Ñembojarúpe mitãicha (ñe'ẽpoty)
|
Jugando como niños (poesía)
|
| Haihára: Gumercindo Ayala Aquino |
(Autor) |
| |
|
Mba'éiko pe rerekóva
che reindy, che ã raháva,
porãgui rejajaipáva
nde paje piko añete.
Ajevérõ peichaite
aimemíramo nde ypýpe
che akã guive che pýpe
chepirĩmba katuete.
|
Qué es lo que tienes
mi querida, que llevas mi alma,
que resplandeces por belleza
¿tu hechizo acaso es real?.
Por eso tanto así
cuando estoy a tu lado
de mi cabeza a mis pies
de seguro me estremezco.
|
H'ãiténtevako chéve
nendive ñemihaitépe
jaikomi ñe'ẽ mbeguépe
ku mitãicha oñondive.
Ha py'ỹi ijami vove
tajajuecha hi'ãhápe
ha upépe ñemihápe
ñembojarúpe ñaime.
|
Es tan deseado por mí
contigo muy a escondidas
andemos murmurando
juntos como niños.
Y a menudo como se pueda
nos veamos en buen lugar
y allí a escondidas
estemos jugando.
|
Jaikomínte ku mitãicha
ha tañaime ojoypýpe
mokõivéva pukavýpe
tañama'ẽ ojuehe.
Ha ñande po upe jave
mitãicha ñembojarúpe
toñoñatõi mborayhúpe
ta'ikyrỹi ñande rete.
|
Andemos por favor como niños
y estemos uno cerca del otro
los dos con sonrisas
mirémonos mutuamente.
Y entonces nuestras manos
como en juego de niños
se acaricien con cariño
[y] se impacienten nuestros cuerpos.
|
Cherejamínte mitãicha
mbegue katu ha hekópe
tajapichy ko che pópe
nde áva ha nde rova.
Ha upévo tañemboja
ha vevuimi gua'uhápe
torohetũ nde syvápe
ha togue ko che angata.
|
Déjame como a un niño
lenta y naturalmente
acaricie con mis manos
tu cabello y tu rostro.
Mientras que me acerque
y suavemente de mentira
te bese en la frente
y se apague mi desvelo.
|
Upéichante jaikokuévo
vy'apo ha mborayhúpe
roñomíva nde jurúpe
pe eíra re'ẽte.
Ne rembégui taipyte
ku yva jaipyteháicha
ha upe rire ku mitãicha
japukavýnte ojoupe.
|
Andando de este modo
con alegría y cariño
escondo en tu boca
esa miel tan dulce.
De tus labios que succione
como a una fruta
y después como niños
sonriamos mutuamente.
|
Ha che upépe vy'águi
tajamive ne rendápe
ha che po kirirĩhápe
tomokyrỹi nde rete.
Ha ha'úvo nde eirete
tachejopy nde jyvápe
ha tajaiko joayhupápe
ku mitãicha oñondive. |
Y yo allí por entusiasmo
me acerque más a ti
y mis manos en silencio
acaricien tu cuerpo.
Y al sorber tu miel de abeja
me aprietes con tus brazos
y vivamos con amor
juntos como niños. |