Ysope ha jarara (mombe'urã)
|
La sanguijuela y el yarará (cuento)
|
| Haihára: Basiliano Caballero Irala |
(Autor) |
| |
|
| Are guivéma nipo ra'e oñandu
hikóni Ysope ndaipu porãiha héra
Jararápe. Ohasa upéicha heta ára ha oporandu py'ỹi ijupe mba'érepa
ndojokupytýi Jarara ndive. |
Desde hace mucho tiempo la Sanguijuela sabía que su nombre
no le sonaba bien al Yarará. Así pasaba el tiempo y a menudo se
preguntaba a sí mismo por qué no se entendía con el Yarará. |
| Peteĩ ka'aru pytumbýpe,
ojotopapaite sapy'a hendive peteĩ y no'õnguemi rembe'ýpe. Oma'ẽ
sahendy hese Jarara ha he'i ichupe: |
Una tarde al anochecer, ambos se encontraron de pronto al
borde de un charco de agua. El Yarará le miró fijamente y le dijo: |
| – Mba'érepa ndokyhyjéi ndehegui hasýva,
taha'e ra'e mitã térã
kuña, ĝuaiĝui térã karai
tuja. Nde vaieteve niko chehegui, nde ape aysy, ne cha'ĩ ha neresẽi
máramo tuju ky'águi. Che katu che ape vera asy, che mbarete ha che pirére
ndojái mba'eveichagua mba'e ky'a. Nde reisu'úramo peteĩ tekovépe,
reipyte huguy rekapu peve, che rãimbore
katu, haimete ndojekuaái hese. |
– ¿Por qué no te tienen miedo los enfermos, ya sean un niño o
una mujer, una vieja o un viejo?. Eres mucho más feo que yo, tienes la piel
resinosa, eres arrugado y nunca sales del barro sucio. Sin embargo yo tengo
la espalda brillante, soy fuerte y por mi piel no se pega ninguna cosa
sucia. Si tú le muerdes a alguien, le chupas su sangre hasta que revientes, pero
mis mordidas, casi no se ven. |
– Hẽẽ!. Upépeko jajoavy ra'y
guasumi ñaína, Jarara –he'i Ysope–. Che aisu'úramo hasývape,
amonguera ichupe, nde reisu'úramo katu, rejuka katuete...
|
– ¡Síii!. Allí estamos un poco en desacuerdo, Yarará –dice
la Sanguijuela–. Si yo muerdo a un enfermo, le curo, pero si tú le
muerdes, seguro lo matas...
|
| Upéicha ku ojehu ñande rekovépe:
Sapy'ánte ñañohuvaitĩ tekove vai ndive, tuichárõ jepe
héra, omimbírõ jepe ambue kuéra rovake, ipirapire hetágui térã
oĩ porãgui poguasu kuéra ndive.
Avave noĩséi ijypýpe okyhyjégui chugui ojukárõ ĝuarã
téra oñe'ẽ vaírõ ĝuarã
hese, ha oheka iñirũrã tekove
iporiahumírõ jepe, heko potĩ porãva. |
Así suele pasarnos en la vida: A veces nos encontramos
con alguien malo, aunque con nombre impresionante, que brilla frente a los
demás, por tener mucho dinero o por su relaciomiento con los mandamases.
Nadie quiere estar a su lado por tenerle miedo a morir o por si hable mal de
uno, y busca la compañía de gente que por más pobre que sea, tiene una
límpida conducta. |