|
El proyecto de la Policía Nacional de llevar a cabo el cambio de todas las
Cédulas de Identidad y Pasaportes emitidos, ha marginado al Idioma Guaraní
en el mismo pliego de Bases y Condiciones que se ha entregado a los
participantes de la licitación que se ha llamado.
El cambio proyectado es con la finalidad de emitir las cédulas y los
pasaportes en castellano, inglés y portugués. Se excluye el Guaraní en el
mismo pliego de Bases y Condiciones, lo que significa que estamos frente a una
inminente flagrante violación de disposiciones constitucionales que declaran
lengua oficial al Guaraní, junto con el Castellano en toda la República.
Esto significa que nuestras autoridades, las de la Policía Nacional, no
tienen noción del derecho que tiene el Paraguay de pelear por la
preservación de nuestra identidad nacional, ni de la obligación que tiene el
país de hacer respetar su soberanía, en este caso, su soberanía
lingüística. Hemos encontrado, no obstante, muy buena predisposición en un
alto funcionario policial (Comisario Vera Planás), quien admitió la
posibilidad de solucionar el problema en el sentido de considerar la
inclusión del Guaraní en las documentaciones nacionales, una vez que se
adjudique la licitación respectiva. Esta posibilidad y promesa fue ratificada
por el Ministro del Interior, Dr. Lidio Florentín, con quien hemos conversado
personalmente sobre el problema.
La Soberanía Lingüística, para algunos, puede aparecer como una simple
"quisquillosidad"; pero no es así. Si observamos el comportamiento
del Brasil en este aspecto, podemos percibir su actitud y la razón de ella.
Brasil puede admitir en sus documentaciones el inglés, el francés, el
castellano, etc., pero siempre que no se margine el Portugués que es su
lengua oficial. Por citar un caso concreto: recordemos la vez que el MERCOSUR
llevó a cabo una reunión en Cochabamba (Bolivia). En aquella ocasión, como
Argentina, Uruguay y Paraguay, constituían mayoría, distraídamente se
dispusieron a preparar en castellano las documentaciones de aquella reunión.
Pero, ni corto ni perezoso, el Brasil, que en ese momento estaba ejerciendo la
Presidencia "Pro-tempore" del MERCOSUR, se opuso y exigió que las
documentaciones de aquella reunión se redactaran en Portugués y que se
traduzcan las mismas, posteriormente a las lenguas oficiales de los demás
países integrantes. Una disposición del Protocolo de Ouro Preto, establece
que las documentaciones de las reuniones del MERCOSUR se deben redactar en la
lengua oficial del país que ejerce la Presidencia Pro-tempore. Cuando se
aprobó el Protocolo de Ouro Preto, el Brasil ya impuso que las otras partes
del organismo de integración regional respetaran su soberanía lingüística
y no se deja atropellar ni "atrapallar" por nadie cuando se trata de
su soberanía, cualquiera sea el área.
Nosotros, no nos damos cuenta de esto. No es que seamos antipatriotas ni
que dejemos avasallarnos intencionalmente. ¡NO…! Es que no nos damos cuenta
de la importancia de la diversidad cultural que la misma UNESCO, como
organismo especializado de la ONU, trata de defender, en beneficio de cada uno
de los países integrantes de ese organismo mundial.
En este asunto del cambio de las Cédulas de Identidad y los Pasaportes,
nosotros mismos, sin la presión de nadie, estamos inminentemente por
infligirnos una lesión de lesa patria al atentar contra nuestra soberanía
lingüística, contra nuestra identidad, excluyendo, distraídamente, al
Guaraní en el proyecto que estamos comentando. La exclusión del guaraní en
nuestros documentos oficiales, no sería sino una triste violación de
disposiciones constitucionales de la República.
Confiamos plenamente que el error de marginar nuevamente al Guaraní, en
este caso por lo menos, no va volver a cometerse.
Prof. Lic. Lino Trinidad Sanabria
|