Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


El idioma guaraní en el Mercosur

Por: Lino Trinidad Sanabria, 1997

Nota de Guarani Renda: Éste es el texto de la segunda parte de una conferencia brindada por su autor en la Facultad Politécnica de la Universidad Nacional del Este (Ciudad del Este, Paraguay), el 14 de noviembre de 1997. La primera parte es Evolución histórica del idioma guaraní.

La cuestión social y cultural

El Mercado Común del Sur,.Mercosur, como organismo de integración regional que pretende aportar soluciones concretas a problemas más acuciantes que afectan en forma común a los países miembros, no debe circunscribirse a atender solamente los aspectos económicos y políticos.

    Debe atender también, probablemente en forma prioritaria, las cuestiones sociales y culturales de los países miembros, porque ellas, a nadie escapa, están íntimamente vinculadas a la soberanía de los pueblos; y así lo han entendido las autoridades del organismo regional, ya que en la estructura del Mercosur está previsto el funcionamiento de un organismo que se ha dado en denominar "Reuniones Especializadas de Cultura del Mercosur". Estas reuniones se verifican periódicamente en el país miembro donde funciona la Secretaría "Pro Témpore" del organismo regional.

Reunión en Asunción

La segunda Reunión Especializada de Cultura, se llevó a cabo en Asunción, en fecha 02 de agosto de 1995, con la participación de los ministros de cultura de los países miembros. Paraguay estuvo representado por el entonces Ministro de Educación y Culto, Dr. Nicanor Duarte Frutos, y el Vice-Ministro de Cultura, Dr. Gerardo Fogel.

    Mucho antes de esta reunión, ya estuvimos formulando, a través de programas culturales emitidos por Radio Nacional del Paraguay (Ondas Abiertas, y Jueves Culturales, conducidos por el Sr. Víctor Barrios), planteamientos concretos acerca de la necesidad de que no se marginara el idioma guaraní en materia de comunicaciones. Tiempo después, nos enteramos que el castellano y el portugués fueron declaradas lenguas oficiales del Mercosur.

Declaración de Lengua Histórica

En la segunda Reunión Especializada de Cultura, del 02 de agosto de 1995, en Asunción, nuestros representantes hicieron planteamientos respecto a la siguación del idioma guaraní dentro del organismo de integración regional. No pudimos llegar a conocer los términos de dichos planteamientos. Lo que sí pudimos conocer es, que aquella reunión de ministros de cultura del Mercosur adoptó una disposición sobre esta cuestión, según consta en el punto 8º del Acta Nº 2/95, que dice:

«Declarar el guaraní una de las lenguas históricas del MERCOSUR y valorizar su legado cultural a través de la elaboración de un inventario de su patrimonio, la promoción de la investigación académica y la enseñanza de la lengua, conjuntamente con el estudio, la preservación y valorización de las otras culturas de la región».

    Esta disposición generó una serie de interrogantes, tales como éstas: ¿Cuál es el espíritu de esta declaración?, ¿Por qué se habla de una de las lenguas históricas del Mercosur?, ¿Existen acaso otras lenguas históricas en la región?. Si así fuera, ¿tiene, algunas de estas lenguas históricas, el rango de idioma oficial de uno de los países miembros, como lo es el guaraní en el Paraguay?.

    Como si estuviéramos predicando en el desierto, no pudimos obtener de las autoridades correspondientes respuesta alguna, tan siquiera a uno de los interrogantes precedentes. (Ver Noticias El Diario, del 28/Nov/95, página 32).

Congreso de Punta del Este

Consecuente con la actitud ya asumida anteriormente, y en vista de que los ex-becarios paraguayos en Israel teníamos proyectado concuriir a través de una delegación al "Primer Congreso de Ex-Becarios en Israel de los países del Mercosur", a llevarse a cabo en Punta del Este (Uruguay), logramos que la Asociación Shalom del Paraguay, que nuclea a los ex-becarios paraguayos en Israel, aceptara como ponencia para ser presentada por la Delegación Paraguaya a aquel Congreso de Punta del Este, un proyecto que hemos elaborado, relacionado con la oficialización del idioma guaraní en el Mercosur, juntamente con el castellano y el portugués.

    La Delegación Paraguaya, con el Embajador Israelí en Asunción, Dr. Yoav Bar-On, a la cabeza, y presidida por la Lic. Josefina Duarte de Benítez, e integrada por un total de 17 personas, partió de Asunción en noviembre de 1995, con el acuerdo unánime de presentar como única ponencia, el proyecto relacionado con la oficialización del idioma guaraní en el Mercosur.

    El proyecto elaborado por el suscrito, con una profusión de datos e informaciones sobre la situación actual de la lengua guaraní como idioma oficial del Paraguay, fue presentado al Congreso, fundamentado y explicado convenientmente a nuestros pares de la Argentina, Brasil, y el Uruguay.

    En la ponencia planteábamos que el Congreso adoptara una recomendación, para que las autoridades correspondientes del Mercosur estudiaran la posibilidad de que el idioma guaraní sea también oficializado en el organismo regional, juntamente con el castellano y el portugués.

El Congreso considera nuestra ponencia

Una vez admitida por el Congreso la ponencia paraguaya, la misma pasó a las comisiones de trabajo con un tratamienteo muy especial, dada la importancia que se le asignó desde un principio. En cada Comisión de Trabajo se dio amplio informe acerca de la situación del idioma guaraní en el Paraguay, y su difusión en gran parte de la Argentina y del Brasil.

    Cuando la ponencia se discutió en plenaria, nos encontramos con la oposición de dos delegaciones: la argentina y la uruguaya. Felizmente, estas delegaciones no tenían ningún fundamento en el cual apoyar su oposición; de manera que esa oposición sin fundamente ni argumento alguno, nos facilitó el trabajo de discusión y logramos, con un cambio de posición de la delegación uruguaya, inclinar la balanza a nuestro favor, resultando finalmente apoyada nuestra ponencia.

Recomendación de aquel congreso

El Primer Congreso de Ex-Becarios en Israel de los países del Mercosur, resolvió recomendar a las autoridades ejecutivas del organismo de integración regional, el estudio de las posibilidades de que el guaraní sea declarado ifioma oficial del Mercosur, juntamente con el castellano y el portugués.

Trabajos posteriores

Luego que la delegación paraguaya hubo retornado al país, se dio a publicidad lo que aquel Congreso adoptó como recomentación a las autoridades del Mercosur, respecto a la oficialización del idioma guaraní en dicho organismo regional de integración.

    Simultáneamente, con el propósito de insistir sobre este planteamiento, se envió una nota a la "Coordinadora de Instituciones Culturales", y al "Consejo Asesor Cultural", en Radio Nacional del paraguay.

    La nota de referencia decía:

Asunción, 27 de noviembre de 1995

Señores
Miembros Coordinadora de Instituciones Culturales
Atención: Mario Hugo Sanabria
Radio Nacional del Paraguay
Asunción.

    Tengo el agrado de dirigirme a usted, y por su intermedio a los Señores Miembros de la Coordinadora de Instituciones Culturales, y del Consejo Asesor Cultural, con el objeto de exponerles cuanto sigue:

  1. Que estoy volviendo de la ciudad de Punta del Este (República Oriental del Uruguay) donde tuvo lugar, entre los días 16 al 19 de los corrientes, el Primer Congreso de Ex-Becarios a Israel del Área Mercosur, en el que me cupo la honrosa misión de exponer y fundamentar la ponencia de la Delegación Paraguaya, para que el guaraní sea incorporado también como idioma oficial en el Mercosur, junto con el portugués y el castellano;

  2. Que nuestra ponencia hemos fundamentado en los hechos ciertos de que el guaraní es Idioma Oficial en el Paraguay, y que el 40 % de la población paraguaya es monoparlante guaraní, y que en base a estos hechos insoslayables, el Gobierno Paraguayo ha asumido, desde el año pasado, a través del Ministerio de Educación y Culto, la responsabilidad de la enseñanza bilingüe en el país;

  3. Que si en el Mercosur se pretende una efectiva integrazión regional, no se puede olvidar el aspecto sociocultural y la soberanía de los países que lo componen, y que el marginamiento del idioma guaraní constituye, indudablemente, un atentado contra el más auténtico de nuestros valores culturales, y por ende, contra nuestra soberanía;

  4. Nuestros pares uruguayos, argentinos y brasileños, ex-becarios en Israel, así lo entendieron, y se obtuvo en consecuencia la resolución de aquel Congreso, por la cual se recomienda a las autoridades del Mercosur estudiar la posibilidad de incorporar el guaraní como idioma también oficial del Mercosur.

  5. Que los que hemos integrado la Delegación Paraguaya en aquel Congreso del Mercosur, de los Ex-Becarios en Israel, volvimos satisfechos de la gestión cumplida, y por supuesto, del resultado obtenido; pero, entiendo personalmente que hacen falta más respaldos a estas gestiones, y especialmente de parte de nuestras autoridades públicas;

  6. Que en atención a lo expuesto precedentemente, solicito que la Coordinadora de Instituciones Culturales plantee ante la "Reunión Especializada de Cultura" del Mercosur, un apoyo fundamentado de esta gestión para que el Paraguay no sea objeto de un marginamiento flagrante, desde el pundo de vista cultural.

  7. La "Reunión Especializada de Cultura" del Mercosur, es el organismo más competente sobre esta cuestión, y la coordinación de este organismo ejerce en estos momentos el Brasil, hasta fines de enero de 1996. A partir de febrero hasta julio de 1996, la coordinación estará a cargo de Paraguay, según el punto 13 del Acta 2/95 de Asunción;

  8. Que por razones obvias, es éste el momento en que la Coordinadora de Instituciones Culturales del Paraguay debe formular el planteamiento, para insistir luego, si necesario fuere, durante el turno de coordinación que corresponderá a nuestro país;

  9. Entiendo que no puede haber obstáculo alguno para que el guaraní sea también Idioma Oficial del Mercosur, junto con el castellano y el portugués; pudiendo plantearse la oficialización sin que se aplique al guaraní lo dispuesto en la última parte del punto noveno del Acta de Asunción, que habla de promover la enseñanza del español y del portugués en todos los países del Mercosur.

  10. Me permito insistir en que las publicaciones del Mercosur, cuando menos aquéllas informativas, deben ser redactadas también en guaraní, para que no quede marginada una gran parte de la población paraguaya, y que los productos nacionales exportados en el marco del Mercosur, deben salir de aquí con etiquetas identificatorias también en guaraní, para evitar de esa forma la discriminación cultural contra nuestro país.

    Para lo que hubiere lugar, adjunto a la presente el texto íntegro de la ponencia paraguaya en el Primer Congreso de Ex-Becarios en Israel del Mercosur, realizado en Punta del Este, República Oriental del Uruguay.

    Cumplido con el objeto de la presente, salúdole muy atentamente.

Lic. Lino Trinidad Sanabria
Av. J. F. Bogado y 18 de julio - Local 15
Asunción - Tel. 300 790.

Presentación al Vice-Ministerio de Cultura

Este planteamiento individual del suscrito, ante ambas entidades culturales, generó inquietudes muy plausibles, originando una inmediata presentación ante el Vice-Ministerio de Cultura, a cuyo titular se traslada el planteamiente en los siguientes términos:

Asunción, 05 de diciembre de 1995

Excelentísimo
Vice-Ministro de Cultura
Dr. Gerardo Fogel
Ministerio de Educación y Culto
Asunción.

De nuestra mayor consideración:

    La Coordinadora de Instituciones Culturales y el Consejo Asesor Cultural, se dirige a Ud., con el objeto de trasladar a su estimada consideración el planteamiento formulado a esta entidad por el Prof. Lic. Lino Trinidad Sanabria, referente a la oficialización del idioma guaraní en el Mercosur.

    La presentación de nuestro colaborador, Lic. Lino Trinidad Sanabria, apunta hacia el objetivo de insistir ante la "Reunión Especializada de Cultura del Mercosur", para que el guaraní sea incorporado también como idioma oficial de dicho organismo de integración regional.

    La Coordinadora de Instituciones Culturales y el Consejo Asesor Cultural comparten plenamente este planteamiento, por lo que se permiten solicitar que el Señor Vice-Ministro de Cultura, arbitre los medios, y por lo canales correspondientes, formule la propuesta respectiva a sus pares del Brasil, la Argentina y el Uruguay.

    Esperando contar con su acostumbrada buena predisposición para la defenca de nuestros valores culturales, saludámosle muy atentamente.

Mario Hugo Sanabria (por Radio Nacional del Paraguay),
Florentín Giménez (por Conservatorio de Música de la Universidad Católica),
Víctor Casartelli (por Sociedad de Escritores del Paraguay),
Arcadio Olavarrieta (por Dirección de Cultura de la Municipalidad de la Capital),
y siguen las firmas...

    Esta nota, junto con los demás antecedentes, fue entregada en enero de 1996, al Sr. Vice-Ministro, en su despacho, en una reunión especial preparada al efecto, y de la cual se hicieron eco varios medios masivos de comunicación. (Ver Diario "La Nación" del 04/Ene/96).

    En la ocasión, el planteamienteo se entregó en carpeta al Dr. Gerardo Fogel como propuesta de la Coordinadora de Instituciones Culturales y del Consejo Asesor Cultural de Radio Nacional del Paraguay. El vocero del grupo (Mario Hugo Sanabria), resaltó entre otras cosas que

«el guaraní es idioma oficial del Paraguay, junto con el castellano; el 40 % de la población paraguaya es monoparlante guaraní y que en base a estos hechos insoslayables, el Gobierno Paraguayo ha asumido desde el año 1994, a través del Ministerio de Educación y Culto, la responsabilidad de la enseñanza bilingüe en el país, y es por eso que el mencionado proyecto, elaborado por el Lic. Lino Trinidad Sanabria, apunta hacia el objetivo de insistir en la "Reunión Especializada de Cultura del Mercosur", para que el guaraní sea incorporado también como lengua oficial en el organismo de integración regional».

    Se resaltó también en la oportunidad que

«si en el Mercosur se pretende una efectiva integración regional, no se puede olvidar el aspecto socio-cultural y la soberanía de los pueblos que lo componen y que el marginamienteo del idioma guaraní constituye, indudablemente, un atentado contra el más auténtico de nuestros valores culturales, y por ende, contra nuestra soberanía».

    El viceministro Fogel se identificó con la propuesta, y habló sobre la predisposición del Ministerio de Educación, que desde hace años pelea para que el ambicioso proyecto de la presencia del guaraní en las instituciones de enseñanza tenga resonancia.

    «La educación nacional está comprometida con el bilingüismo para incorporarse con la reforma educativa», expresó enfáticamente, al tiempo de resaltar que «es una etapa inicial y que hay que apoyarla, vigorizarla, pese a las personas que están en contra. Hay que apoyar como paraguayo, porque "heta oĩ paraguayo ñande'ỹva ñande apytépe", hay muchos paraguayos entre nosotros que no son realmente paraguayos», manifestó en guaraní el viceministro.

 
Fuente: [TSL3:22-31] - www.guaranirenda.com - 2005

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]