|
Mba'éichapa.
Esta es la página oficial de la Corona Británica: http://www.royal.gov.uk.
Vean, debajo a la derecha, que una parte de la página puede consultarse en:
Galés / Cymraeg (http://www.royal.gov.uk/output/page3762.asp):
Gales – 3.000.000 habitantes; 600.000 hablantes de galés.
Una muestra de la lengua:
Diolch am ymweld â gwefan swyddogol y Frenhiniaeth Brydeinig.
Ers deg canrif, fe fu'r Frenhiniaeth yn rhan ganolog o fywyd y Deyrnas
Unedig. Fel Pennaeth y Wladwriaeth, mae'r Frenhines yn cyflawni nifer o
ddyletswyddau cyfansoddiadol a seremonïol.
Y en gaélico de Escocia / Gàidhlig (http://www.royal.gov.uk/output/page3763.asp):
Escocia – 5.100.000 habitantes; 69.000 hablantes de gaélico escocés.
Una muestra de la lengua:
Tapadh leibh airson tadhal air làrach-lìn oifigeil Monarcachd
Bhreatainn.
Le eachdraidh a tha a' dol air ais còrr is mìle bliadhna, tha àite
sònraichte aig a' Mhonarcachd ann am beatha na Rìoghachd Aonaichte. Mar
Cheann Stàite, tha iomadach dleastanas reachdail agus deas-ghnàthach aig
a' Bhànrigh.
El galés es oficial en Gales. Un ejemplo de su valor y prestigio: la
Asamblea Nacional de Gales tiene versión de su página web en galés: http://www.cymru.gov.uk/index.htm.
El gaélico de Escocia es “de facto” oficial en las zonas donde se
habla, y se está estudiando su oficialización. Un ejemplo de su valor y
prestigio: el Parlamento de Escocia tiene versión de su página web en
gaélico, http://www.scottish.parliament.uk/vli/language/gaelic/index.htm
(y anecdóticamente, entre otras lenguas, también en catalán)
¿En qué lenguas se publican las leyes en Paraguái y están las
páginas web oficiales de las cámaras legislativas?. Dejen que lo
adivine... ¿en castellano?, ¿únicamente en castellano?. Y, ¿Cuánta gente
habla guaraní en Paraguái?. ¿El 86 por ciento de la población, y el 27 por
ciento sólo habla guaraní?. Entiendo. Queda todo claro. Clarísimo.
Ni galeses ni escoceses –estos últimos gracias a los inmigrantes y la
vinculación de una parte de éstos a la poderosa industria del cine
estadounidense, han hecho que la marca "Escocia" y la marca "escocés"
sea conocida en todo el mundo, en una colosal e inesperada campaña de marketing
a través de las películas– van a renunciar a sus lenguas. No. Tampoco van
a renunciar al inglés. En sus lenguas está lo que fueron y lo que son.
Tal vez el gaélico de Escocia, con una base demográfica hoy muy
debilitada por razones históricas (adopción por parte de la Corte de Escocia
[sí, hubo Corona de Escocia] del inglés, prohibición de la lengua,
emigración, expulsión de campesinos durante las "Clearances"
(http://www.theclearances.org),
un proceso de expulsión de campesinos de sus tierras y su sustitución por
ovejas, etc.) tenga un futuro llengo de batallas... pero parece imposible
pensar que la lengua en la que está escrita –literalmente escrita– buena
parte de la historia de Alba (nombre de Escocia, en gaélico)
deje de hablarse y existir.
Dos pequeñas lenguas europeas, CON MUCHOS MENOS HABLANTES QUE EL
VIGOROSO Y PODEROSO GUARANÍ, están peleando por ser. Por entrar en la
modernidad y en el siglo XXII y el XXIII y el XXIV... Galeses y escoceses han
entendido que no van a renunciar a su lengua internacional, el inglés, pero
que "sus lenguas" también son importantes. Y van a intentar vivir
en ellas. Y que estén en todas partes.
Poañua.
Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net
|