Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


Unión Europea vs Mercosur

Barcelona, 26 de abril de 2006

Unión Europea y “asociación de defensa de la lengua alemana”, vs Mercosur y “asociaciones de defensa de la lengua guaraní”

Mba'éichapa.

Ustedes [y los vascos, los galeses, los irlandeses, los maoríes, los zulu...] tienen –y tendrán– dudas sobre la necesidad de promover la lengua guaraní [el vasco, el galés...]. Esto forma parte del terrible e infame proceso de "minorización", desvalorización, rechazo, subyugación, desprecio al que ha estado –y sigue estando– sometido el guaraní durante años. Deberán combatir –pero también convivir– con esta dualidad de sentimientos, y trabajar intensamente a favor de su lengua a la espera que sus percepciones y las de sus hijos –con una política lingüística apropiada; política lingüística hoy del todo inexistente– cambien, y se den cuenta que pueden y quieren vivir en guaraní, y saber castellano y tantas otras lenguas como deseen o necesiten.

Pero mientras a ustedes les asaltan dudas (¿Estaremos haciendo lo correcto promoviendo el guaraní?), las lenguas que nunca han sufrido este proceso de "minorización" pelean denodadamente para hacerse valer y ganar más y más espacios, y con ello, valor económico.

Hoy, una anécdota sobre el alemán, la lengua materna de algo más de 100 millones de ciudadanos de la Unión Europea y una lengua –gracias a su economía– en expansión. Los hablantes de alemán quieren, también ellos, expandir el uso y el conocimiento de su lengua. Una anécdota muy "avanzada", muy "sofisticada", pero que va en la misma línea de pedir la plena oficialidad del guaraní (en Paraguái), en el Mercosur y el futuro Parlamento del Mercosur.

Una "asociación de defensa de la lengua alemana" (y a ustedes, los "castellanistas" paraguayos y los castellanistas y lusistas del Mercosur les quieren hacer sentirse ridículos por tener / crear / desear "asociaciones de defensa de la lengua guaraní", sin comentarios) pidió que la página web de la Presidencia de turno (cambia cada 6 meses) de la Unión Europea estuviese en:

  1. la(s) lengua(s) del país
  2. inglés
  3. francés (y ahí el francés no decía nada de la "diversidad cultural" y sumar más lenguas, como sí dice el Quebec en América para sumarse al inglés, al castellano y al portugués como cuarta lengua interamericana)
  4. alemán

Normalmente las páginas web estaban en:

  1. la(s) lengua(s) del país
  2. inglés
  3. francés (y ahí el francés no decía nada de la "diversidad cultural" y sumar más lenguas, como sí dice el Quebec en América para sumarse al inglés, al castellano y al portugués como cuarta lengua interamericana)

A la “asociación de defensa de la lengua alemana” nada le importaban las demás lenguas.

No se dejen acomplejar ni intimidar. Peleen por lo que es suyo: el guaraní y las demás lenguas paraguayas. Nadie, en ninguna parte, va a renunciar a lo suyo. Nadie.

¡¡Y formen expertos en Derecho Lingüístico para pelear, en su propio país y en el mundo, por sus derechos!!.

Poañuã.

Joan Moles
Grupo de Google Paraguái ñe'ẽ
paraguainee-owner@googlegroups.com


El Defensor del pueblo europeo pide al Consejo que reconsidere el régimen lingüístico de los lugares web de la Presidencia

El Defensor del pueblo europeo, P. Nikiforos Diamandouros, ha enviado un proyecto de recomendación al Consejo de la Unión, pidiéndole que reconsidere el régimen lingüístico de los lugares web que cada Presidencia [la Presidencia de la Unión Europea es rotatoria en períodos de 6 meses] mantiene durante el periodo en qué le corresponde asumirla. El proyecto de recomendación se origina como consecuencia de una queja formulada por una asociación de defensa de la lengua alemana que considera que estos lugares web no solamente habrían de estar disponibles en inglés y francés y en la lengua del estado que ejerce la Presidencia, como pasa habitualmente, sino también en lengua alemana.

El Consejo, por parte suya ha argumentado que esta decisión es responsabilidad exclusiva de la sido miembro que tiene la Presidencia. Este argumento, pero, es rechazado por el Defensor del pueblo que considera que no hay duda que la Presidencia es parte del Consejo y que, por lo tanto, sus lugares web no pueden ser considerados "nacionales" y a trasmano del derecho comunitario sobre el régimen lingüístico de las instituciones de la Unión. El Consejo tiene ahora la posibilidad de responder al proyecto de recomendación dentro de un plazo que finaliza el 30 de junio.


The European Ombudsman Draft recommendation

http://www.euro-ombudsman.eu.int/recommen/en/051487.htm

www.guaranirenda.com - 2006

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]