|
Mba'éichapa.
Ustedes [y los vascos, los galeses, los irlandeses, los maoríes, los
zulu...] tienen –y tendrán– dudas sobre la necesidad de promover la
lengua guaraní [el vasco, el galés...]. Esto forma parte del terrible e
infame proceso de "minorización", desvalorización, rechazo,
subyugación, desprecio al que ha estado –y sigue estando– sometido el
guaraní durante años. Deberán combatir –pero también convivir– con esta
dualidad de sentimientos, y trabajar intensamente a favor de su lengua a la
espera que sus percepciones y las de sus hijos –con una política
lingüística apropiada; política lingüística hoy del todo inexistente–
cambien, y se den cuenta que pueden y quieren vivir en guaraní, y saber
castellano y tantas otras lenguas como deseen o necesiten.
Pero mientras a ustedes les asaltan dudas (¿Estaremos haciendo lo correcto
promoviendo el guaraní?), las lenguas que nunca han sufrido este proceso de
"minorización" pelean denodadamente para hacerse valer y ganar más
y más espacios, y con ello, valor económico.
Hoy, una anécdota sobre el alemán, la lengua materna de algo más de 100
millones de ciudadanos de la Unión Europea y una lengua –gracias a su
economía– en expansión. Los hablantes de alemán quieren, también ellos,
expandir el uso y el conocimiento de su lengua. Una anécdota muy "avanzada",
muy "sofisticada", pero que va en la misma línea de pedir la plena
oficialidad del guaraní (en Paraguái), en el Mercosur y el futuro
Parlamento del Mercosur.
Una "asociación de defensa de la lengua alemana" (y a ustedes,
los "castellanistas" paraguayos y los castellanistas y lusistas del
Mercosur les quieren hacer sentirse ridículos por tener / crear / desear
"asociaciones de defensa de la lengua guaraní", sin comentarios)
pidió que la página web de la Presidencia de turno (cambia cada 6 meses) de
la Unión Europea estuviese en:
- la(s) lengua(s) del país
- inglés
- francés (y ahí el francés no decía nada de la "diversidad
cultural" y sumar más lenguas, como sí dice el Quebec en América
para sumarse al inglés, al castellano y al portugués como cuarta lengua
interamericana)
- alemán
Normalmente las páginas web estaban en:
- la(s) lengua(s) del país
- inglés
- francés (y ahí el francés no decía nada de la "diversidad
cultural" y sumar más lenguas, como sí dice el Quebec en América
para sumarse al inglés, al castellano y al portugués como cuarta lengua
interamericana)
A la “asociación de defensa de la lengua alemana” nada le
importaban las demás lenguas.
No se dejen acomplejar ni intimidar. Peleen por lo que es suyo: el guaraní
y las demás lenguas paraguayas. Nadie, en ninguna parte, va a renunciar a lo
suyo. Nadie.
¡¡Y formen expertos en Derecho Lingüístico para pelear, en su propio
país y en el mundo, por sus derechos!!.
Poañuã.
Joan Moles
Grupo de Google Paraguái ñe'ẽ
paraguainee-owner@googlegroups.com
El Defensor del pueblo europeo pide al Consejo que reconsidere el régimen
lingüístico de los lugares web de la Presidencia
El Defensor del pueblo europeo, P. Nikiforos Diamandouros, ha enviado un
proyecto de recomendación al Consejo de la Unión, pidiéndole que
reconsidere el régimen lingüístico de los lugares web que cada Presidencia
[la Presidencia de la Unión Europea es rotatoria en períodos de 6 meses]
mantiene durante el periodo en qué le corresponde asumirla. El proyecto de
recomendación se origina como consecuencia de una queja formulada por una
asociación de defensa de la lengua alemana que considera que estos lugares
web no solamente habrían de estar disponibles en inglés y francés y en la
lengua del estado que ejerce la Presidencia, como pasa habitualmente, sino
también en lengua alemana.
El Consejo, por parte suya ha argumentado que esta
decisión es responsabilidad exclusiva de la sido miembro que tiene la
Presidencia. Este argumento, pero, es rechazado por el Defensor del pueblo que
considera que no hay duda que la Presidencia es parte del Consejo y que, por
lo tanto, sus lugares web no pueden ser considerados "nacionales" y
a trasmano del derecho comunitario sobre el régimen lingüístico de las
instituciones de la Unión. El Consejo tiene ahora la posibilidad de responder
al proyecto de recomendación dentro de un plazo que finaliza el 30 de junio.
The European Ombudsman Draft recommendation
http://www.euro-ombudsman.eu.int/recommen/en/051487.htm
|