Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


¿Quién educará lingüísticamente a los paraguayos?

Barcelona, 7 de marzo de 2006

 

Mba'éichapa.

Debajo, texto íntegro, uno de los mensajes negativos recibidos sobre la campaña “Guaraní: Lengua oficial del Mercosur”.

El mensaje recuerda, con mucha exactitud, el discurso que, después de 40 años de dictadura de Franco y de persecución violenta de las lenguas diferentes del castellano, podía hacer en España un hablante de gallego, catalán/valenciano o vasco sobre su propia lengua ¡e incluso en su propia lengua! Y en cierta forma –la herencia del franquismo y el discurso expansionista del castellano son muy fuertes– este discurso se mantiene vivo / latente entre determinados grupos sociales (gente muy mayor, gente con pocos estudios), o en determinadas zonas donde hay un acelerado proceso de sustitución lingüística, como por ejemplo en zonas de la Comunidad Valenciana como la ciudad de Alicante/Alcant.

El mensaje también sería válido para Francia. Un campesino hablante de bretón o de occitano podría decir lo mismo de su lengua respecto del francés. Y de hecho, es válido para cualquier zona del mundo con procesos de sustitución lingüística.

Sorprende, pero, que el Estado Paraguayo no haya hecho nada –y de nuevo acá la falta clamorosa de medios de comunicación en guaraní y pensados en guaraní que lleguen a toda la población las 24 horas del día 365 días al año– para "educar lingüísticamente" a la población y combatir estos prejuicios, falsedades, tópicos y mentiras.

Tan importante como un ente normativo de la lengua o una ley de lenguas, es "educar lingüísticamente" a la población. Si no se combaten, una y mil veces, los prejuicios, las falsedades, los tópicos y las mentiras sembradas durante quinientos años sobre el guaraní y sobre el hecho de hablar dos o más lenguas, cualquier otra cosa que se quiera intentar para promocionar al guaraní tendrá una base, unos cimientos muy frágiles, y por eso fácilmente manipulables.

El uso del guaraní en la administración estatal paraguaya, en el Mercosur y en cualquier instancia de la vida pública sólo será posible, y contará con el apoyo masivo de la población si ésta es "educada lingüísticamente".

¿Quién educará lingüísticamente a los paraguayos? ¿Cuándo?.

Poañua.

Joan Moles
Grupo de Google Paraguái ñe'ẽ
paraguainee-owner@googlegroups.com


Nota: Los números remiten a comentarios nuestros debajo.

Terejo yapirona Cachike. lo unico que estan tratando de hacer es que : los paraguayos que ya de por si hablan mal el guarani, y peor el castellano se conviertan en unos analfabetos [1], ( mas de lo que ya son) y no te compares con holanda y sus cantones [2], a Paraguay le faltan mucho para parecerse a Holanda. En lugar de integrar al Paraguay y a los paraguayos los van a aislar mas [3]. Además un dialecto tan incompleto [4] solo serviría para legalizar que vaca se pronuncie vacá [5]. como se te ocurre que se puede hablar de idioma si ni siquiera se pude distinguir el verde del azul, colores elementales que están en la naturaleza [6].

Dejarte de joder con el ñembo patriotismo [7]. El guaraní puede ser lindo para canciones románticas y poesía, pero para la vida diaria y el comercio NO [8]. Cuando el mundo se globaliza vos queres hacerte el individual [9]. Mejor aprende chino, que en todo caso son 2000 millones.

Comentarios al texto:

[1] Es un problema general de la pobreza y del sistema educativo. Nada tienen que ver el hecho que Paraguái tenga dos lenguas oficiales.

[2] Holanda es un país muy homogéneo desde el punto de vista lingüístico; básicamente se habla neerlandés y frisón http://www.fa.knaw.nl. El autor confunde Holanda (los Países Bajos) con Suiza que sí tiene cantones, y donde el Estado suizo tiene cuatro lenguas oficiales: alemán, francés, italiano y romanche.

[3] Esta afirmación parte de la premisa implícita que las personas sólo pueden hablar una lengua. En realidad se desea que Paraguái funcione en guaraní, lengua nacional, y castellano, lengua oficial, y que todos los paraguayos sepan guaraní y castellano, y como mínimo una tercera lengua.

[4] Las lenguas minorizadas como es el caso del guaraní son tratadas, en negativo, despectivamente, como dialectos. Es algo que sucede en España, en Francia, en Marruecos... en todo el mundo.

[5] De forma indirecta aflora el tema de la lengua y su modelo. ¿Percibirán los paraguayos como más auténtico y por ello más deseable un guaraní con más o con menos castellanismos? El comunicante parece indicar que un guaraní con muchos castellanismos o castellanismos guaranizados sería menos prestigioso y menos auténtico.

[6] Si el guaraní tuviese medios de comunicación en guaraní, estuviese en la administración (y ambas cosas requieren de un ente normativo de la lengua), ningún paraguayo podría hacer una afirmación tan desinformada, entre otras cosas porque habría aprendido “verde” [tovyũ] y “azul” [tovy] en guaraní en la escuela, habría visto la palabra en la prensa y las habría escuchado en la televisión. ¡Y sabría todo el montón de cosas que puede expresar el guaraní y que el castellano o el portugués no pueden expresar con igual soltura y precisión!.

[7] “Ñembo patriotismo” es el que no hace nada útil para el país. El "nacionalismo lingüístico" propuesto en esta lista a favor del guaraní –"nacionalismo lingüístico" practicado por todos los países del mundo, sea dicho de paso– reportaría beneficios a Paraguái –además de los necesarios beneficios de la justicia social– derivados de la oficialidad de la lengua en el Mercosur y de su condición de quinta lengua interamericana al lado del castellano, el portugués, el inglés y el francés.

[8] Visión total y absolutamente folklórica de la lengua. Tal vez en el pasado, sin movilidad de la mayoría de la población, sin alfabetización universal de los ciudadanos, sin celulares y sin internet, sin el trabajo fuera del hogar y sin medios de comunicación, era posible mantener esta situación de una lengua doméstica, el castellano, por ejemplo y una lengua de cultura, el latín, por ejemplo, pero hoy esto ya no es posible. Para nadie. Para ninguna lengua. Si una lengua no gana todos los espacios de la vida, de la realidad, y no tiene valor económico para sus hablantes... se abandona. Los que desean folklorizar una lengua en realidad, lo sepan o no, lo quieran o no, están contribuyendo a matarla.

[9] Nuestro informante no sabe que en el mundo actual la globalización coexiste con un sentimiento cada vez más fuerte de rechazo a un modelo único –estadounidense-occidental especialmente– de humanidad. La humanidad entera se da cuenta que no quiere ser en lo cultural y lingüístico, igual, idéntica. Un mundo de 5 - 10 "superlenguas" (chino, inglés, castellano, hindi, árabe, bengalí, ruso, portugués, japonés, alemán, francés) tal vez tendría una gran tendencia, para conseguir la hegemonía lingüística y cultura única, a los conflictos entre estas grandes comunidades lingüísticas. Un mundo con una única "superlengua" natural (inglés) crea desventajas, como ya se ha denunciado en muchas ocasiones, entre los hablantes nativos de la lengua y los no nativos (el resto de la humanidad), lo que tal vez un día sí propicie, para resolver este "injusticia", la aparición / adopción de una lengua artificial (esperanto, por ejemplo).

[10] El chino lo hablan unos 1.000 - 1.500 millones de personas. Ahora bien, el chino tiene ante sí muchos dilemas: a) se está alfabetizando a toda la población en el putonghuahànyû, zhôngwén–, pues hay más de 400 millones de personas en la RP China que, a pesar que entienden y comparten la lengua escrita, no entienden oralmente el chino mandarín, el putonghua, ¿aceptarán los hablantes de cantonés o wu ver desaparecer su lengua oral?; b) el crecimiento económico chino crea enormes desigualdades: 1.000 millones de pobres y 300 millones de ricos, y eso crea muchas tensiones; c) existe el chino simplificado y el chino tradicional que usa Taiwan; d) etc.

www.guaranirenda.com - 2006

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]