|
Mba'éichapa.
Debajo, texto íntegro, uno de los mensajes negativos recibidos sobre la
campaña “Guaraní: Lengua oficial del Mercosur”.
El mensaje recuerda, con mucha exactitud, el discurso que, después de 40
años de dictadura de Franco y de persecución violenta de las lenguas
diferentes del castellano, podía hacer en España un hablante de gallego,
catalán/valenciano o vasco sobre su propia lengua ¡e incluso en su propia
lengua! Y en cierta forma –la herencia del franquismo y el discurso
expansionista del castellano son muy fuertes– este discurso se mantiene vivo
/ latente entre determinados grupos sociales (gente muy mayor, gente con pocos
estudios), o en determinadas zonas donde hay un acelerado proceso de
sustitución lingüística, como por ejemplo en zonas de la Comunidad
Valenciana como la ciudad de Alicante/Alcant.
El mensaje también sería válido para Francia. Un campesino hablante de
bretón o de occitano podría decir lo mismo de su lengua respecto del
francés. Y de hecho, es válido para cualquier zona del mundo con procesos de
sustitución lingüística.
Sorprende, pero, que el Estado Paraguayo no haya hecho nada –y de nuevo
acá la falta clamorosa de medios de comunicación en guaraní y pensados en
guaraní que lleguen a toda la población las 24 horas del día 365 días al
año– para "educar lingüísticamente" a la población y combatir
estos prejuicios, falsedades, tópicos y mentiras.
Tan importante como un ente normativo de la lengua o una ley de lenguas, es
"educar lingüísticamente" a la población. Si no se combaten, una
y mil veces, los prejuicios, las falsedades, los tópicos y las mentiras
sembradas durante quinientos años sobre el guaraní y sobre el hecho de
hablar dos o más lenguas, cualquier otra cosa que se quiera intentar para
promocionar al guaraní tendrá una base, unos cimientos muy frágiles, y por
eso fácilmente manipulables.
El uso del guaraní en la administración estatal paraguaya, en el Mercosur
y en cualquier instancia de la vida pública sólo será posible, y contará
con el apoyo masivo de la población si ésta es "educada
lingüísticamente".
¿Quién educará lingüísticamente a los paraguayos? ¿Cuándo?.
Poañua.
Joan Moles
Grupo de Google Paraguái
ñe'ẽ
paraguainee-owner@googlegroups.com
Nota: Los números remiten a comentarios nuestros debajo.
Terejo yapirona Cachike. lo unico que estan tratando de hacer es que :
los paraguayos que ya de por si hablan mal el guarani, y peor el castellano
se conviertan en unos analfabetos [1], ( mas de lo que ya son) y no te
compares con holanda y sus cantones [2], a Paraguay le faltan mucho para
parecerse a Holanda. En lugar de integrar al Paraguay y a los paraguayos los
van a aislar mas [3]. Además un dialecto tan incompleto [4] solo serviría
para legalizar que vaca se pronuncie vacá [5]. como se te ocurre que se
puede hablar de idioma si ni siquiera se pude distinguir el verde del azul,
colores elementales que están en la naturaleza [6].
Dejarte de joder con el ñembo patriotismo [7]. El guaraní puede ser
lindo para canciones románticas y poesía, pero para la vida diaria y el
comercio NO [8]. Cuando el mundo se globaliza vos queres hacerte el
individual [9]. Mejor aprende chino, que en todo caso son 2000 millones.
Comentarios al texto:
[1] Es un problema general de la pobreza y del sistema educativo. Nada
tienen que ver el hecho que Paraguái tenga dos lenguas oficiales.
[2] Holanda es un país muy homogéneo desde el punto de vista
lingüístico; básicamente se habla neerlandés y frisón http://www.fa.knaw.nl.
El autor confunde Holanda (los Países Bajos) con Suiza que sí tiene cantones,
y donde el Estado suizo tiene cuatro lenguas oficiales: alemán, francés,
italiano y romanche.
[3] Esta afirmación parte de la premisa implícita que las personas sólo
pueden hablar una lengua. En realidad se desea que Paraguái funcione
en guaraní, lengua nacional, y castellano, lengua oficial, y que todos los
paraguayos sepan guaraní y castellano, y como mínimo una tercera lengua.
[4] Las lenguas minorizadas como es el caso del guaraní son tratadas, en
negativo, despectivamente, como dialectos. Es algo que sucede en España, en
Francia, en Marruecos... en todo el mundo.
[5] De forma indirecta aflora el tema de la lengua y su modelo.
¿Percibirán los paraguayos como más auténtico y por ello más deseable un
guaraní con más o con menos castellanismos? El comunicante parece indicar
que un guaraní con muchos castellanismos o castellanismos guaranizados sería
menos prestigioso y menos auténtico.
[6] Si el guaraní tuviese medios de comunicación en guaraní, estuviese
en la administración (y ambas cosas requieren de un ente normativo de la
lengua), ningún paraguayo podría hacer una afirmación tan desinformada,
entre otras cosas porque habría aprendido “verde” [tovyũ] y “azul”
[tovy] en guaraní en la escuela, habría visto la palabra en la prensa
y las habría escuchado en la televisión. ¡Y sabría todo el montón de
cosas que puede expresar el guaraní y que el castellano o el portugués no
pueden expresar con igual soltura y precisión!.
[7] “Ñembo patriotismo” es el que no hace nada útil para el país. El
"nacionalismo lingüístico" propuesto en esta lista a favor del guaraní
–"nacionalismo lingüístico" practicado por todos los países del
mundo, sea dicho de paso– reportaría beneficios a Paraguái –además de
los necesarios beneficios de la justicia social– derivados de la
oficialidad de la lengua en el Mercosur y de su condición de quinta lengua
interamericana al lado del castellano, el portugués, el inglés y el
francés.
[8] Visión total y absolutamente folklórica de la lengua. Tal vez en el
pasado, sin movilidad de la mayoría de la población, sin alfabetización
universal de los ciudadanos, sin celulares y sin internet, sin el trabajo
fuera del hogar y sin medios de comunicación, era posible mantener esta
situación de una lengua doméstica, el castellano, por ejemplo y una lengua
de cultura, el latín, por ejemplo, pero hoy esto ya no es posible. Para
nadie. Para ninguna lengua. Si una lengua no gana todos los espacios de la
vida, de la realidad, y no tiene valor económico para sus hablantes... se
abandona. Los que desean folklorizar una lengua en realidad, lo sepan o no, lo
quieran o no, están contribuyendo a matarla.
[9] Nuestro informante no sabe que en el mundo actual la globalización
coexiste con un sentimiento cada vez más fuerte de rechazo a un modelo único
–estadounidense-occidental especialmente– de humanidad. La humanidad
entera se da cuenta que no quiere ser en lo cultural y lingüístico, igual,
idéntica. Un mundo de 5 - 10 "superlenguas" (chino, inglés,
castellano, hindi, árabe, bengalí, ruso, portugués, japonés, alemán,
francés) tal vez tendría una gran tendencia, para conseguir la hegemonía
lingüística y cultura única, a los conflictos entre estas grandes
comunidades lingüísticas. Un mundo con una única "superlengua" natural
(inglés) crea desventajas, como ya se ha denunciado en muchas ocasiones, entre
los hablantes nativos de la lengua y los no nativos (el resto de la humanidad),
lo que tal vez un día sí propicie, para resolver este "injusticia", la
aparición / adopción de una lengua artificial (esperanto, por ejemplo).
[10] El chino lo hablan unos 1.000 - 1.500 millones de personas. Ahora bien, el
chino tiene ante sí muchos dilemas: a) se está alfabetizando a toda la
población en el putonghua –hànyû, zhôngwén–, pues hay más de 400
millones de personas en la RP China que, a pesar que entienden y comparten la
lengua escrita, no entienden oralmente el chino mandarín, el putonghua,
¿aceptarán los hablantes de cantonés o wu ver desaparecer su lengua oral?;
b) el crecimiento económico chino crea enormes desigualdades: 1.000 millones de
pobres y 300 millones de ricos, y eso crea muchas tensiones; c) existe el chino
simplificado y el chino tradicional que usa Taiwan; d) etc.
|