|
Mba'éichapa.
¿Vale la pena "pelear" por el guaraní? ¡Somos tan pobres!
¡Tenemos tantos problemas! ¿Qué ganamos con ello? ¿No tenemos otras
prioridades?.
¡Sí, vale la pena pelear! Sin discusión ninguna.
Háganse esta pregunta: ¿Por qué debería renunciar yo a lo mío, al
guaraní, si nadie renuncia a lo suyo? Nadie. ¿No tengo yo los mismos
derechos?.
¿Va a renunciar a ser, a existir, el castellano en beneficio del chino,
éste con 1.000 a 1.500 millones de hablantes, o el inglés con 1.000 millones
de hablantes? La respuesta es no. La respuesta es nunca. Pero
miren qué curioso, los mismos argumentos –demografía, historia, literatura–
que el castellano usa contra el guaraní, el quechua o el gallego, deberían
justificar su "desaparición" (la del castellano) frente al chino o
al inglés. Y es obvio que el castellano peleará para impedirlo. Es más, los
hispanos hoy luchan, siendo extranjeros, inmigrantes, denodadamente y con
tesón, para convertir el castellano en lengua oficial de los Estados
Unidos (les puede parecer bien... pero piensen que eso también es válido
para la oficialización del portugués en Paraguái gracias a los 300 a
700 mil brasileños... no hay nada fácil en esta vida).
En un caso, el castellano considera los argumentos demográficos,
históricos, literarios (la "superioridad y belleza" de su literatura)
legítimos para exterminar el guaraní y otras lenguas (no promoviéndolas), y
en otro caso, los considera y los consideraría ilegítimos para exterminarlo
a él mismo, el castellano. ¡El doble rasero!.
Todo el mundo, "pelea" por ser lo que es. Todo el mundo:
islandeses, coreanos, mongoles, samoanos, fineses, alemanes, vietnamitas,
birmanos, estonios, albaneses, griegos, kazakos, etc.
Sepan que si los ciudadanos de Madrid, de Sevilla, de Toledo o de Badajoz,
nunca se hacen este tipo de preguntas (sobre el futuro de su lengua) y ni
siquiera han desarrollado un sentimiento de culpa auténtico y transformador
(como tampoco lo tienen los británicos o los franceses) sobre su pasado
colonial, es porque desde su cuna han sido bombardeados por sus medios de
comunicación, su escuela, su sociedad sobre "el valor", "la importancia",
"la belleza", la ... de su lengua y de su cultura. Es una ducha constante
y muy intensa de "nacionalismo lingüístico y cultural". En cambio,
ustedes dudan y vacilan sobre el guaraní, porque reciben esa misma ducha
sobre, "la importancia", "la universalidad", "la demografía",
"el
valor", "la modernidad", "la belleza" del castellano, y casi nada de
positivo –sólo puro folklore "sentimental"– sobre el guaraní.
En esta situación tan desigual, tan permanente y tan injusta ¿cómo no
quieren vacilar y dudar sobre qué deben de hacer?.
¿Y saben? Lo más curioso es que ustedes son "más inteligentes"
y tienen más habilidades que un ciudadano de Madrid, de Sevilla, de Toledo o
de Badajoz, por hablar dos o más lenguas. Y eso les prepara mejor para
aprender otras lenguas (tienen más repertorio fonético, más estructuras
gramaticales, etc). En la lista hay paraguayos que hablan ¡de cuatro a seis
lenguas! Pero curiosamente el mundo, hasta hoy, se ha construido sobre la
"admiración", "la valoración" positiva del monolingüe.
Debajo, idea sugerida por José Luis Pignocchi, el caso del bengalí.
Bangladesh es un país más pobre que Paraguái.
Índice de Desarrollo Humano
http://web.worldbank.org |
Esperanza de vida al nacer, 2003.
Porcentaje adultos alfabetizados (15 años y más), 2003. |
| Ránking |
País |
Esperanza de vida |
Alfabetización |
| 88 |
Paraguay |
71,0 años |
91,6 % |
| 139 |
Bangladesh |
62,8 años |
41,1 % |
Bangladesh, de mayoría musulmana, accedió a la independencia (1947) de
la Gran Bretaña unido a Pakistán. (La India era de mayoría hinduista).
En Pakistán la lengua mayoritaria y oficial es el urdu. En Bangladesh
la lengua mayoritaria es el bengalí.
Bangladesh (vean debajo) se independizó de Pakistán por la imposición
del urdu como lengua oficial. Sí, ténganlo presente, la independencia
de Bangladesh fue por motivos –entre otros– lingüísticos. El Paraguái
independiente ha tenido 195 años para normalizar y estatalizar el guaraní,
y no lo ha hecho.
Sólo la actual repartición de riqueza y de influencia política del
mundo explica que el bengalí no sea una lengua "importante", pero 171
millones de personas la tienen como primera lengua en Bangladesh e India (y
cerca de 40 millones lo hablan como segunda lengua). En la India es lengua
oficial –vean el mapa– en el estado de West Bengala (Bengala Occidental), capital
Kolkata (*).
El "Día Internacional de la Lengua Materna" fue instaurado,
mundialmente, a instancias de Bangladesh para conmemorar sus mártires
en defensa del bengalí frente al urdu. (Gracias, José Luis Pignocchi).
Si Bangladesh formase hoy parte de la Unión Europea, sería la lengua
más importante y con una demografía (una historia, una literatura [Rabindranath Tagore recibió en 1913 el
Nóbel de Literatura por su obra en
bengalí]) más pujante. Esto les debería hacer pensar, en la relatividad de
todas las cosas. No hay lenguas mejores o peores. Simplemente hay historias;
muchas veces crueles y injustas.
(*) Kolkata es el nombre oficial de la ciudad conocida como Calcuta. “Calcuta,
(nombre oficial Kolkata, hasta el 1 de enero, de 2001, fue oficialmente
Calcutta), es la capital del estado indio de Bengala Occidental. Su nombre
original era Kolikata (en bengalí) que aún se utiliza en la literatura
culta. Es conocida como "la ciudad de la alegría" y "la ciudad
de los palacios".” http://es.wikipedia.org/wiki/Calcuta
Los paraguayos, que dudan, vacilan sobre dar / recuperar nombres en
guaraní –u otras lenguas– a su país, a su capital a todo, deberían
aprender de lo que pasa en el mundo. Ahora mismo Google ya reporta 17 millones
de entradas para Kolkata y 25 millones para la antigua Calcutta.
Un país más pobre que Paraguái peleando por su lengua. Da qué pensar,
¿verdad?.
Observen, cómo anécdota, los billetes de rupias
indias. Hay inscripciones
en 17 lenguas: 15 en una columna (una de esas el bengalí por su condición de
lengua oficial en Bengala Occidental) y el resto del billete en hindi e
inglés.
Al final, las otras lenguas de Bangladesh.
Poañuã.
Joan Moles
Grupo de Google Paraguái ñe'ẽ
paraguainee-owner@googlegroups.com
Día Internacional de la Lengua Materna
Noticias de Navarra - Pamplona, España
http://www.noticiasdenavarra.com/ediciones/20040222/opinion/d22opi0103.php
Día Internacional de la Lengua Materna
Antecedentes y Adopción de la Resolución
http://cdi.gob.mx/index.php?id_seccion=545
A Brief History of the Bangla Language Movement
Mohammad Bari. 1998, All rights reserved.
http://www.virtualbangladesh.com/history/ekushe.html
Languages of Bangladesh
http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=BD
|