Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


Qué puede aprender el guaraní del esloveno

Barcelona, 22 de octubre de 2005

 

Mba'éichapa.

Deben de pensar lo que pasa con el guaraní, lo que es el guaraní en relación con otras lenguas del mundo. Haciendo esto, encontrarán un montón de argumentos para normativizar y normalizar la lengua.

El esloveno, hablado por unos 2,2 millones de personas, lengua oficial de Eslovenia (con minorías en Italia, Austria, Eslovaquia, etc) y hoy lengua oficial de la Unión Europea, es un buen ejemplo:

  • Tiene menos hablantes que el guaraní.

  • Sufrió un proceso de diglosia con el alemán (como el guaraní lo vive con el castellano).

  • Tiene un ente normativo de la lengua.

  • Optó por desgermanizar la lengua.

  • Etc.

Vean la página web del Gobierno de Eslovenia (http://www.gov.si), es en esloveno e inglés, ésta como lengua internacional.

Adjuntos (al final), textos del proyecto Wikipedia (hay una incipiente versión en guaraní http://gn.wikipedia.org/wiki/Main_Page) en castellano e inglés sobre el esloveno, básicamente su historia sociolingüística y su proceso de normativización.

Nota. El proyecto Wikipedia está basado en trabajo voluntario, quien sabe algo y quiere compartirlo escribe sobre lo que sabe; es muy interesante, pero su mismo modelo hace que las entradas sobre un mismo tema no coincidan entre las diferentes lenguas. El material, revisado por los lectores que pueden editarlo o sugerir cambios, es de mucha calidad.

Poañua.

Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net


El idioma esloveno

http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_esloveno

Historia

El actual idioma esloveno, como lenguaje literario y norma estandarizada, fue creado a partir de una evolución amalgamativa en la que intervinieron diversos dialectos dispares entre sí.

Las primeras tribus eslavas llegaron a la región alpina oriental en el siglo VI. Sobre los siglos IX y X, la lengua común protoeslava comenzó a disgregarse en dialectos cada vez más diferenciados. En la zona montañosa de la actual Eslovenia, estos dialectos aumentaron significativamente sus diferencias con el paso del tiempo, hasta el punto de que incluso hoy en día existe una notable falta de inteligibilidad entre ellos.

Los textos más antiguos con características eslovenas son los Fragmentos Freising, escritos entre 972 y 1039. En el siglo XVI, la Reforma Protestante trajo la publicación de los primeros libros impresos, escritos en el dialecto de la Baja Carniola con una mezcla de características de los dialectos de Alta Carniola y Carniola Interior, construyendo así una norma basada en los dialectos centrales, en la que tuvo especial influencia el habla de Liubliana. No obstante, en los siglos XVII y XVIII, las regiones de Carintia, Estiria y Prekmurje continuaron usando sus propios dialectos en escritos locales.

En 1808, el destacado eslavista y filólogo Jernej Kopitar publicó en alemán su Gramática de la lengua eslava en Carniola, Carintia y Estiria, regiones que en aquel entonces estaban bajo soberanía del Imperio Austro-Húngaro. Kopitar, uno de los impulsores del movimiento ilirio, intentó unificar el habla de la mayor parte de regiones alpinas de población eslava, basándose en una síntesis de los dialectos de la Alta y Baja Carniola. Kopitar también puso énfasis en purgar de germanismos la lengua vernácula.

Por aquel entonces, se utilizaban diversos términos para referirse a las lenguas eslavas de la zona alpina: carniolo, estirio, carintio e incluso windisch (análogo al término wendisch con el que a veces se denominaba a los eslavos y que ha pervivido en relación a los sórabos). Sin embargo, al principio del siglo XIX comenzó a cobrar firmeza el término "esloveno" (que etimológicamente tan solo quería decir "eslavo").

En el siglo XIX, en el contexto del movimiento ilirio y el progresivo acercamiento entre lingüistas serbios y croatas (que culminó en el Acuerdo de Viena sobre la unidad de la lengua serbia y croata), algunos escritores estirios y carintios intentaron unir su idioma al serbocroata y crear así un nuevo idioma "ilirio", pero los esfuerzos del poeta F. Prešeren y el lingüista F. Miklosič derrotaron esta tendencia y consolidaron el esloveno como un idioma independiente. Se aceptó así la idea de integración de los diversos dialectos eslovenos, y la norma central basada en los dialectos de Carniola hizo concesiones a los dialectos de Carintia y Estiria.

En la segunda parte del siglo XIX, continuaron los esfuerzos por normalizar y homogeneizar la lengua literaria común. Por un lado, en un intento de erradicar germanismos, se introdujeron numerosas palabras provenientes de otros idiomas eslavos, especialemente del serbocroata. Por otro lado, se inició un proceso de "arcaización" tomando como modelo al antiguo eslavo eclesiástico, que reintrodujo categorías gramaticales perdidas o debilitadas hacía tiempo. Ambas tendencias se normalizaron a principios del siglo XX, ya que se procuró limitar los préstamos de otros idiomas y reducir las características arcaicas a las que efectivamente hubieran estado presentes en formas más antiguas de los dialectos.

Con la entrada en Yugoslavia en 1918, se produjo un nuevo influjo de palabras serbocroatas, contrarrestado por una posterior tendencia purista. Esta tendencia a preservar la "pureza" del esloveno fue favorecida por la independencia del país en 1991.

En la actualidad, las diferencias entre dialectos se han reducido, pero aún continúan siendo notables. También existe una cierta diferencia entre la lengua coloquial y la lengua literaria.

Clasificación

El esloveno (slovenščina, slovenski jezik) pertenece a la rama de lenguas eslavas de la familia indoeuropea. Dentro de la rama eslava, se encuentra en el grupo de lenguas eslavas del sur o meridionales, y dentro de éstas, en el sub-grupo occidental.

Tiene por código sl (ISO-639-1), slv (ISO-639-2, y SLV (SIL). Es regulado por la Academia Eslovena de las Ciencias y las Artes, (SAZU, Slovenska Akademija Znanosti in Umetnosti) (http://www.sazu.si/).

Distribución geográfica

Es hablado en la República de Eslovenia y en zonas adyacentes de Italia, Austria y Hungría.

Estatus oficial

El esloveno es el idioma oficial de la República de Eslovenia, y de Venecia (Italia).

Dialectos

El esloveno posee un gran número de dialectos regionales, muchos de los cuales no son mútuamente inteligibles. El número de dialectos contabilizados por estudiosos del idioma asciende a 36 o incluso 46.

No obstante, se puede dar una lista de nueve principales grupos dialectales: koroško (carintio), vzhodno (oriental), severovzhodno (nororiental), zahodno (occidental), osrednje (central), gorenjsko (de Alta Carniola), belokranjsko (de Carniola Blanca o Interior), dolenjsko (de Baja Carniola), y primorsko (litoral).


Slovenian Language

http://en.wikipedia.org/wiki/Slovenian_language#The_language.27s_English_name

History

The earliest known examples of a written Slovenian dialect are from the Freising manuscripts, known as the Brižinski spomeniki in Slovenian, which have been dated to somewhere between 972 and 1093, though these manuscipts are more likely to be from before 1000 than after it. These religious writings are the earliest known occurrence of a Slavic language being written using the Latin script. Moreover, they are now said to be one of the oldest existing manuscripts in any Slavic language.

The literary Slovenian emerged in the 16th century thanks to the works of Reformation activists Primoz Trubar, Adam Bohoric and Jurij Dalmatin. During the period when present-day Slovenia was part of the Austro-Hungarian Empire, German was the language of the élíte, and Slovenian was the language of the common people. During this time, German had a strong impact on Slovenian, and many Germanisms are preserved in contemporary colloquial Slovenian. For example, in addition to the native Slovenian word blazina ("pillow"), the German word "Polster" is also used in colloquial Slovenian, wherein it is pronounced poušter. Similarly, Slovenian has both the native term izvijač ("screwdriver") and "šrauf'ncigr", in technical colloquial jargon, from the German word for screwdriver: "Schraubenzieher". Many well known Slovenian scientists before the 1920s also wrote in foreign languages, mostly German, because of the political situation in Europe.

During the period of Illyrism and Pan-Slavism, some words crept into the language from Serbo-Croatian, being used even by some good authors, for example by Josip Jurčič, who wrote Deseti brat (The Tenth Brother) the first novel in Slovenian, published in 1866; however, many Croatisms used by such authors are entirely unfamiliar to Slovenians, especially the younger generation.

Slovenian was also shunned for a period during World War II when Slovenia was divided between the Axis Powers of Fascist Italy, the Nazi Germany and Hungary.

Following World War II, Slovenia became part of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Slovenian was one of the official languages of the federation, although in practice, Serbo-Croatian was forcefully put forward. Slovenia gained independence in 1991 and Slovenian was made the official language. It is also one of the official languages of the European Union.

Nature of the language

Although Slovenian is reportedly very difficult for a foreigner to learn, it is nowadays very much alive. Proper Slovenian orthography and grammar are sanctified by the Orthographic Commission and the Fran Ramovš Institute of Slovenian Language, which are both part of Slovenian Academy of Sciences and Arts (Slovenska akademija znanosti in umetnosti, SAZU).

The newest reference book of proper Slovenian orthography and grammar is Slovenski pravopis. The latest printed edition was published in 2001 and contains more than 130,000 entries. In 2003, the electronic version was published. The official dictionary of modern Slovenian language, which is also prepared by SAZU, is called Slovar slovenskega knjižnega jezika (SSKJ; in English Dictionary of the Slovenian Standard Language). It was published in five books by Državna založba Slovenije between the years 1970 in 1991 and contains more than 100,000 entries and sub-entries in which the stress, grammar marks, common associations of words and different qualificators are included. In the 1990s, the dictionary was also published in electronic version and is available online.

The English linguist David Crystal said in an interview in the summer of 2003 for the newspaper Delo the following about the language: "No, Slovenian is not condemned to death. At least not in the foreseeable future. The number of speakers, two million, is big. Welsh has merely 500,000 speakers. Statistically, spoken Slovenian with two million speakers comes into the upper 10 per cent of the world's languages. Most languages of the world have very few speakers. Two million is a nice number: magnificent, brilliant. One probably would think this number is not much. But from the point of view of the whole world, this number has its weight. On the other hand, a language is never self-sufficient. It can disappear even in just one generation..."

Slovenians are said to be 'a nation of poets' due to their language. Poet France Prešeren and writer Ivan Cankar are two of the most famous Slovenian authors.

www.guaranirenda.com - 2005

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]