|
Mba'éichapa.
Hoy, presentación del caso de la provincia de lengua alemana (y lengua
ladina) del Tirol del Sur en Italia. Textos originales en catalán/valenciano
e inglés (enlaces al final). Traducción automática al castellano con http://www.internostrum.com/index.php.
Temas a desatacar:
La política genocida e incluso de "limpieza étnica" del
fascismo italiano contra el alemán. (Se prohibió todo: nombres de
lugares, nombres y apellidos de personas, enseñanza de la lengua, etc).
Europa no ha sido ejemplo de nada.
El uso intencionado de movimientos migratorios –piensen siempre
en la amenaza demográfica que representa Brasil para Paraguái y
el guaraní y en menor medida Argentina– para camibar la realidad
lingüística de un país / territorio / región. ¿Por qué se ha permitido la
"naturalización" del alemán o el brasileño en Paraguái y
el no aprendizaje del guaraní por mennonitas y brasileños?.
La necesidad de dotar a Paraguái de expertos que conozcan
experiencias lingüísticas –y derecho lingüístico– de todo el mundo.
La necesidad de saber alemán e italiano (y ladino en algunos casos)
para ser funcionario público en el Tirol del Sur y la ¡¡¡¡¡no
exigencia del guaraní en Paraguái!!!!!.
La necesidad de vincular derechos humanos y guaraní.
Poañuã.
Joan Moles
Grupo de Google Paraguái ñe'ẽ
paraguainee-owner@googlegroups.com
La situación lingüística del Tirol del Sur
Por Albert Branchadell y
Joan Manrubia
El propósito de esta presentación es divulgar la experiencia surtirolesa
de protección de minorías lingüísticas. En primer lugar, haremos una
introducción histórica: el Tirol del Sur es un territorio vinculado a
Austria desde el s. XIV que pasó a manos italianas tras la I Guerra Mundial,
donde desde el Tratado de París (1946) se aplican medidas de protección de
la población germanófona (y, en menor medida, ladinófona). En segundo
lugar, hablaremos de la situación política actual. En tercer lugar,
describiremos la situación sociolingüística actual a partir del censo del
1991 y otras fuentes recientes. En cuarto lugar, presentaremos los tres
pilares básicos de la política de protección mencionada: el separatismo
lingüisticoescolar, el bilingüismo de la Administración y la justicia, y la
denominada "proporción étnica" a la función pública.
1. Breve historia del Tirol del Sur
Al final de la Primera Guerra Mundial, Italia recibió, gracias al tratado
de Saint Germain-en-Laye (septiembre de 1919), la parte meridional del Tirol
austriaco. Los ingleses y los franceses, el año 1915, ya habían prometido a
los italianos esta parte del Tirol para que Italia entrara en guerra del lado
aliado. El resto forma hoy un land de la República Federal de Austria.
Los conflictos de la población, mayoritariamente de lengua alemana, con el
centralismo italiano no se hicieron esperar.
El rey Vittorio Emmanuele prometió el 1 de diciembre de 1919 que
garantizaría a la nueva provincia "una scrupolosa salvaguardia delle
istituzione locale e dell’amministrazione autonoma". Pero el 28 de
octubre de 1922 los fascistas pasaron a gobernar Italia y el rey dar el poder
a il Duce, Benito Mussolini.
Los fascistas se pusieron como objetivo desgermanizar el Tirol del Sur, y
para conseguirlo aplicaron tres medidas: a)
persecución política de la lengua alemana, b) inmigración masiva de
ciudadanos italianófonos y, finalmente, c) evacuación de la población
germanófona. Así, el uso de la lengua alemana fue castigado y prohibido. El
italiano fue declarado lengua oficial el año 1925, aun cuando a partir de
1923 ya se había introducido la toponimia en italiano y había sido prohibida
la alemana. El 20 de febrero de 1935, por otro lado, los fascistas empezaron
su política de inmigración hacia el Tirol del Sur, con la creación de
ndustrias pesadas a Bolzen-Bolzano [la capital].
La tercera medida de los fascistas, pactada con Hitler, consistió a
obligar los sur-tiroleses a optar entre la nacionalidad alemana (que implicaba
la emigración al territorio del III Reich) y la italiana (que implicaba la
renuncia a cualquier medida de protección del carácter étnico alemán).
Esta medida se denominó "Option". De los 246.036 habitantes del
Tirol del Sur, 34.237 optaron por la nacionalidad italiana y 211.799 por la
alemana, de los cuales 75.000 llegaron a marchar antes de que la marcha de los
acontecimientos bélicos interrumpiera el proceso de expatriación.
El 8 de septiembre de 1943 los italianos firmaron el armistió con los
aliados. El nacimiento del Südtiroler Volkspartei (http://www.svpartei.org), el año 1945, y los compromisos
internacionales en Austria (acuerdo De Gasperi-Gruber), el año 1946, condujeron a la
promulgación del Estatuto de autonomía de la región Trentino-Alto Adige, que incluía
las provincias de Trento y el Tirol del Sur. El acuerdo De Gasperi-Gruber es la
contrapartida que ofrecieron los aliados en Austria y al SVP, que eran partidarios
de la reincorporación del Tirol del Sur a Austria.
Este acuerdo aseguraba a los sur-tiroleses medidas especiales para el
mantenimiento de sus peculiaridades económicas y culturales. También los
garantizaba la escuela en lengua alemana, la igualdad de las lenguas italiana
y alemana, el reconocimiento de las titulaciones escolares, la posibilitado de
acceder a los lugares que convoca la Administración pública, y la más
importante, la concesión de autonomía. El acuerdo formó parte integrante
del tratado de paz de los aliados con Italia, de forma que la cuestión
sur-tirolesa pasó a ser un asunto internacional.
En los años siguientes, Italia no cumplió todas las disposiciones del
acuerdo, cosa que hizo que Austria trajera la cuestión sur-tirolesa a la
Asamblea General de las Naciones Unidas, que instó a las dos partes (Austria
e Italia) a negociar para una aplicación efectiva del acuerdo. Como
consecuencia de la presión internacional (pero también de la violencia
política interna) se crearon diferentes comisiones y grupos de estudio que
elaboraron un conjunto de medidas para resolver el desacuerdo (el denominado
"Paket"), que incluían un nuevo Estatuto de Autonomía que entró
en vigor el año 1972.
Finalmente, el año 1992 Italia y Austria declararon delante de la ONU que
la cuestión sur-tirolesa había sido resuelta satisfactoriamente. La reciente
entrada de Austria en la Unión Europea ha abierto muchas posibilidades de
colaboración entre las dos partes del Tirol.
2. Breve reseña de la situación política
Italia se divide administrativamente en regiones. Estas regiones son entes
territoriales con determinadas funciones y competencias. Cinco de las veinte
regiones que hay en Italia tienen un estatuto especial, una de las cuales es
la región Trentino-Alto Adige, que se distingue de las otras cuatro por el
hecho que las competencias de la región son muy pocas y la autonomía
verdadera la tienen las provincias.

Comentario:
Italia. 20 regiones. 5 regiones con estatuto especial (una de ellas es la
región de Trentino-Alto
Adige, que está formado por las provincias de: Trentino,
capital Trento y la provincia de lengua alemana de Bolzen
- Bolzano - Tirol del Sur / Alto Adige, capital Bolzen-Bolzano).
“Problemas de denominación”. Como pueden ver, la provincia de lengua
alemana usa Bozen - Bolzano, Tirol del Sur y Alto Adige.
Autonomen Provinz Bozen - Südtirol - alemán
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige - italiano
Provinzia Autonòma de Balsan - Südtirol - ladino
Autonomous Province of Bozen - South Tyrol - inglés
Province Autonome du Bozen - Tyrol du Sud - francés
La Asamblea Regional de Trentino-Alto Adige (http://www.regione.taa.it/consiglio_reg/index.htm),
con 70 miembros, es la suma de las asambleas provinciales de Trento y del
Tirol del Sur, con 35 miembros cada una. Además de una Asamblea Provincial (http://www.consiglio-bz.org),
cada provincia tiene también una Junta Provincial (gobierno) que se encarga de
ejercer las competencias de la provincia que prevé el Estatuto de autonomía.
La Asamblea Provincial escoge el presidente, el vicepresidente y tres
secretarios, que en el caso del Tirol del Sur se tienen que adecuar a los
grupos lingüísticos representados a la Asamblea.
Una de las particularidades del Tirol del Sur es que, aun cuando el partido
hegemónico (el SVP) representa la población de lengua alemana, en la primera
parte de la legislatura el presidente de la Asamblea es un miembro del grupo
lingüístico alemán y en la segunda mitad, del grupo lingüístico italiano.
La Asamblea Provincial escoge, también, el presidente y los dos
vicepresidentes de la Junta Provincial, que deben ser uno de cada grupo
lingüístico.
El SVP fue fundado el 8 de mayo de 1945 y rápidamente fue reconocido por
los aliados como el representante político de la población de lengua alemana
del Tirol del Sur. Inicialmente partidario de la reincorporación del Tirol
del Sur en Austria, el SVP fue aceptando paulatinamente el régimen
autonómico que se desprendía del acuerdo Degasperi-Gruber. Desde el año
1948, cuando se hicieron las primeras elecciones a la Asamblea Provincial del
Tirol del Sur, ha ganado siempre las elecciones provinciales por mayoría
absoluta, y ha sido el partido más votado en las legislativas italianas y en
las europeas. En las últimas elecciones provinciales, celebradas el año
1998, el SVP formó un gobierno de coalición con tres partidos italianos
(Popolari-Alto Adige Domani, Progetto Centrosinistra y Il Centro-UDA).
|
Número de escaños que se adjudican a cada grupo
lingüístico
|
| Grupo lingüístico |
Escaños |
1998 (% de votos) |
% censo |
| Alemán |
25 |
71,43 |
67,99 |
| Italiano |
9 |
25,71 |
27,65 |
| Ladino |
1 |
2,86 |
4,36 |
| Total |
35 |
100,00 |
100,00 |
3. Datos sociolingüísticos
La evolución de la proporción relativa de los grupos lingüísticos al
Tirol del Sur se puede estudiar a partir del censo de población. Hasta el
año 1961 se preguntó por la lengua de uso (Umgangssprache/lingua d' uso).
Los años 1971 y 1981 se preguntó por la pertenencia a un grupo lingüístico
(Zugehörigkeit zu einer Sprachgruppe/appartenenza ad un gruppo linguistico),
y el año 1991, por la pertenencia o la agregación a un grupo lingüístico
(Zuordnung zu einer Sprachgruppe/aggregazione ad un gruppo linguistico).
Esta agregación afecta a los ciudadanos que declaran
"otras", ya que deben ser contados como miembros de uno de los tres grupos
existentes en razón del goce de los derechos relacionados a la pertenencia
lingüística y de la determinación de la proporción relativa de los grupos.
No se puede olvidar que desde 1981 el censo es el instrumento que permitió
realizar los dos presupuestos básicos del sistema de proporción étnica
introducido por el Estatuto de autonomía de 1972: a) conocer la consistencia
relativa de los grupos lingüísticos por determinar las cuotas de puestos de
trabajo que los corresponden y b) conocer la pertenencia de cada ciudadano a
un grupo lingüístico.
Evolución 1880-1991 |
| Año |
Italianos |
Alemanes |
Ladinos |
| 1880 |
3,4 |
92,2 |
4,4 |
| 1890 |
4,6 |
91,0 |
4,4 |
| 1900 |
4,1 |
91,7 |
4,1 |
| 1910 |
3,0 |
93,0 |
3,4 |
| 1921 |
11,7 |
84,0 |
4,3 |
| 1961 |
34,3 |
62,3 |
3,4 |
| 1971 |
33,3 |
63,0 |
3,7 |
| 1981 |
29,38 |
66,40 |
4,21 |
| 1991 |
27,65 |
67,99 |
4,36 |
Fuente: ASTAT: http://www.provinz.bz.it/astat
| Los datos de 1991 |
| |
Pertenencia |
Agregación |
Total |
| Italiano |
113.184 |
27,42 |
3.730 |
36,95 |
116.914 |
27,65 |
| Alemán |
281.807 |
68,27 |
5.696 |
56,42 |
287.503 |
67,99 |
| Ladino |
17.764 |
4,30 |
670 |
6,64 |
18.434 |
4,36 |
| |
412.755 |
|
10.096 |
|
422.851 |
|
Fuente: ASTAT:
http://www.provinz.bz.it/astat
El 83% de los italianos se concentran en Bolzen-Bolzano, Meran-Merano,
Bressanone-Brixen y Laives-Leifers (primera, segunda, tercera y cuarta ciudad
de la provincia en número de habitantes), y son mayoritarios en todas estas
ciudades menos Bressanone-Brixen. Los ladinos, en cambio, se concentran en los
valles dolomíticos de Vale Gardena y Vale Bahía, dónde representan más del
90% de la población.
4. Legislación lingüística
La norma básica que regula la cuestión lingüística al Tirol del Sur es
el Estatuto de autonomía de 1972 (d.P.R. 31 agosto 1972, núm. 670). Así
como el antiguo Estatuto de 1948 mantuvo el italiano como lengua oficial de la
región Trentino-Alto Adige, con el nuevo Estatuto el alemán fue "equiparado" con el italiano y, por lo tanto,
declarado lengua oficial de la región (artículo 99).
De acuerdo con esta declaración, el
artículo 100 del Estatuto reconoce a los ciudadanos de lengua alemana del Tirol
del Sur el derecho de usar su
lengua en sus relaciones con las oficinas judiciales y los órganos y oficinas
de la administración pública sitos a la provincia o con competencia
regional, así como con las empresas concesionarias de servicios públicos, y
establecen la obligación de todos estos organismos de contestar en la lengua
usada por el ciudadano. El artículo 102, por otro lado, introduce un cierto
reconocimiento de la lengua ladina, que no aconteció lengua oficial local de
los valles ladines hasta el d.P.R. 15 julio 1988, núm. 574.
Los artículos 99 y 100 del Estatuto son la base de uno de los principios
básicos de la protección de la minoría lingüística germanófona de la
provincia de Bolzano, que fue enunciado por primera vez por el d.P.R. 26 julio
1976, núm. 752. Se trata de la
obligación de bilingüismo: el conocimiento
del italiano y de el alemán es un requisito para ocupar puestos de trabajo a
las administraciones públicas de la provincia. Este conocimiento se debe
demostrar con un certificado de bilingüismo que se obtiene por la vía del
denominado "examen de bilingüismo". (Para determinadas posiciones
también es necesario el conocimiento del ladino que se acredita con un
certificado de trilingüisme.) Los otras dos principios básicos son la
proporción étnica (artículos 61 y 89) y la escuela en lengua materna
(art.
19).
El sistema de proporción étnica prevé que en la Administración pública
la proporción de miembros de cada grupo lingüístico se acerque a la
proporción relativa de los grupos lingüísticos en el conjunto de la
población. Conviene tener presente que el
año 1975 los ciudadanos de lengua alemana y ladina ocupaban solamente el 14% de
plazas a la Administración estatal de la provincia, todo y representar el 66,7%
de la población.
Comentario:
Alguien se atrevería a contar:
¿Cuántos funcionarios hay hoy en Paraguái?
¿Cuántos funcionaros sólo hablan castellano?
¿Cuántos funcionarios hablan castellano y guaraní?
¿Cuántos funcionarios pueden comunicarse de forma oral y escrita en
castellano y guaraní?.
¿No les parece injusta la situación actual? ¿Cuándo será obligatorio
para todos los nuevos funcionarios dominar ambas lenguas? ¿Cuándo se harán
cursos de reciclaje lingüístico para los funcionarios o se animará a que
los hagan con el objetivo que dominen (lectura y escritura) ambas lenguas?
¿Cuándo se empezará a dar valor económico al guaraní exigiendo su
conocimiento y su uso?.
Por otro lado, la enseñanza a los
parvularios, escuelas primarias y secundarias se hace en la lengua materna de los
alumnos (italiano o alemán) por parte de maestros que tienen esta lengua como
lengua materna. La
enseñanza de la "segunda lengua" es obligatorio desde el segundo
curso de la escuela primaria, y también es impartido por maestros que tienen
esta lengua como lengua materna. En los dos valles ladinos (http://www.istladin.limpio
y http://www.provinz.bz.it/ladin/ipl.htm), el
ladino es la lengua vehicular a los parvularios, y se imparte como asignatura
a la escuela primaria y secundaria (2 h/semana), en la variedad propia de cada
valle. Fuera de esto, la enseñanza se hace por mitades en italiano y en
alemán.
El modelo lingüístico escolar es uno de los puntos principales de
controversia que subsisten en la cuestión lingüística. La constatación que
los alumnos de las escuelas italianas no adquieren una competencia lo
suficiente buena en alemán ha traído a la formulación de un seguido de
experiencias didácticas que incluyen la inmersión (http://www.gebi.bz.it),
una opción que es abiertamente rehusada por el partido que representa los
intereses germanòfons (SVP) y que no ha sido asumida por el actual gobierno
de coalición entre la SVP y tres partidos italianos.
(Catalán/Valenciano)
La situació lingüística del Tirol del Sud,
per Albert Branchadell i Joan Manrubia
http://www6.gencat.net/llengcat/noves/hm01estiu/internacional/brancha1_4.htm
(English)
The linguistic situation of South Tyrol,
by Albert Branchadell and Joan Manrubia
http://www6.gencat.net/llengcat/noves/hm01estiu/internacional/a_brancha1_4.htm
|