Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


Paraguayos en Barcelona

Barcelona, 31 de enero de 2006

Paraguayos son los que más aumentan en Barcelona

Aspectos para las mismas sociedades. La presencia creciente de paraguayos en Barcelona (y en Cataluña y en España).

Será interesante ver como "se aclimatan lingüísticamente" los paraguayos a la realidad lingüística catalana. (Y como se "aclimatan lingüísticamente" los brasileños y todos los extranjeros a Paraguái).

Será interesante ver qué, cómo y cuándo los paraguayos establecidos en Cataluña "exportan" actitudes lingüísticas hacia el guaraní en Paraguái. ¿Tendrá algún efecto sobre sus actitudes hacia el guaraní la experiencia / la vivencia catalana?.

Debajo, una nueva topología sobre los usos del catalán y el castellano en Cataluña. Interesante. Pueden ver y analizar los datos desde muchos puntos de vista. Sólo me gustaría destacar uno: la gente de más de 45 años que básicamente sólo habla castellano llegó a Cataluña procedente de las comunidades autónomas españolas de lengua castellana durante el franquismo (1939-1975) cuando ni la escuela, ni los medios de comunicación, ni la vida económica ni la administración podían funcionar en catalán. Este hecho imposibilitó influir sobre sus actitudes y habilidades lingüísticas hacia / en catalán. ¿Están seguros que ustedes están haciendo hoy todo lo que deberían hacer con los brasileños, y demás extranjeros, para que aprendan guaraní? Lo que hoy hagan mal para el guaraní, tendrá repercusiones durante décadas.

Poañua.

Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net


Perfil en función del uso del catalán

Grupo Cómo se expresan Porc. Edad Origen familiar mayoritario
Distantes No usan nunca el catalán 23 % Más de 45 años Nacidos fuera de Cataluña, residentes en zonas urbanas
Ocasionales Usan el castellano de forma mayoritaria 10 % Menos de 44 años Nacidos fuera de Cataluña, o hijos de emigrantes
Alternadores Alternan las dos lenguas según el contexto 20 % Menos de 44 años Nacidos en Cataluña con lengua familiar castellana
Habituales Utilizan mayoritariamente el catalán 24 % Todas las edades Hijos de al menos un catalán, con el catalán o el castellano como lengua familiar
Mantenedores Uso único, o prácticamente, del catalán 23 % Más de 45 años Nacidos en Cataluña y residentes fuera del área metropolitana

Bolivianos y paraguayos son los extranjeros que más aumentan

http://www.elperiodico.com/default.asp?idpublicacio_PK=5&idioma=CAS&idnoticia_PK=276636...

La población foránea se ha multiplicado por 10 en la última década

P. C., Barcelona

Sólo 1.104 paraguayos viven en Barcelona, según el padrón municipal del 2005. Lo sorprendente es que 704 de ellos llegaron sólo en el último año. Los paraguayos son los que más han aumentado proporcionalmente en la ciudad: 176%. La lista de extranjeros en auge está seguida por los bolivianos, que crecieron un 72,8%.

Los bolivianos forman, precisamente, el colectivo extranjero que más ha crecido en números absolutos. El 2005 eran ya 8.314, tras sumar 3.504 compatriotas en un año y convertirse en la novena nacionalidad más presente en Barcelona. El número uno, no obstante, sigue siendo para los ecuatorianos: 31.828 viven en la ciudad y, aunque durante el 2004 bajaron un 3,4%, son el colectivo inmigrante predominante en la mayoría de los distritos de la ciudad: sólo son desbancados de las tres primeras posiciones en Ciutat Vella (por paquistanís, marroquís y filipinos), Les Corts (franceses, italianos y colombianos) y Sarrià-Sant Gervasi (franceses, italianos y argentinos).

En números absolutos, siguen los peruanos (15.037), marroquís (14.508), colombianos (13.935) y argentinos (12.439). Los chinos, octavos, aumentaron el 32,4%. Desde 1995 la población extranjera en Barcelona se ha multiplicado por 10 hasta alcanzar los 230.942 habitantes (el 14,6% de la población). Por continentes, América encabeza el boom migratorio, con 120.197 personas, frente a los 10.213 de 1996. Los asiáticos se han multiplicado por siete (36.810), los europeos (52.835) por seis, y los africanos por cinco.


Más allá del bilingüismo

http://www.elperiodico.com/default.asp?idpublicacio_PK=5&idioma=CAS&idnoticia_PK=276686...

  • Un estudio del IEC señala que en Catalunya no hay comunidades lingüísticas cerradas y define cinco grupos según el nivel de uso del catalán
  • Las perspectivas de la lengua son favorables pero frágiles

Ernest Alós, Barcelona

Ni bilingüismo, ni catalanohablantes, ni castellanohablantes. Ni lengua materna, ni lengua propia. Todas estas categorías, que se han usado para definir el uso del catalán y el castellano en Catalunya, son insuficientes para definir una situación de conviviencia lingüística compleja y variada. Un grupo de lingüistas vinculados al la red Cruscat (Conocimientos, representaciones y usos del catalán) del Institut d'Estudis Catalans acaban de publicar un análisis a fondo de la estadística sobre el uso del catalán que se realizó en el año 2003. En él intentan definir de nuevo la realidad lingüística, con tendencias favorables al uso del catalán e incertidumbre sobre la posibilidad de que éstas sigan en el futuro.

A >> El conocimiento sigue aumentando

En el año 2004, la Generalitat hizo públicos los resultados de la encuesta sociolingüística más amplia realizada hasta el momento, con una muestra de 7.300 ciudadanos. Los datos confirmaban el avance del conocimiento del catalán en relación con los censos de 1996 y el año 2001, aunque las respuestas pueden recoger una sobrevaloración de las capacidades lingüísticas: un 97,4% de los encuestados declaraban entender el catalán, un 90,5%, leerlo y un 84,7%, hablarlo.

B >> El 11% de cambio de usos lingüísticos

Aunque aumente el conocimiento, no se ha producido la sustitución lingüística masiva que algunos fijaron como objetivo del proceso de normalización: la lengua con la que se identifican el 84% de los catalanes es la misma que utilizaron inicialmente en su familia. El 43,8% de los catalanes pueden ser definidos como homolingües castellanos (es su lengua inicial, y también la de identidad) y el 40,4% como homolingües catalanes. Sólo el 4,6% señala que sus lenguas de identidad son ambas. Las personas que han experimentado un cambio lingüístico, los mutantes, son los menos. El 1,6% de los catalanes tuvieron como lengua inicial el catalán, pero ahora se identifican con el castellano. El 9,6% son mutantes hacia el catalán. Una cifra que desmiente tanto el catastrofismo sobre el futuro del catalán como los augurios de la desaparición del castellano. La transmisión familiar sigue funcionando a favor del catalán. Sin necesidad de encuestas, sólo es necesario pensar en cuántos abuelos hablan en castellano a sus hijos y en catalán a sus nietos, y al revés. ¿Por qué? "La hipótesis es que para vivir en Catalunya tiene más practicidad el castellano, pero que no es cierto que no necesites el catalán para nada", señala Francesc Xavier Vila, coordinador de la red Cruscat y coautor del estudio con Joaquim Torres, Albert Fabà, Vanessa Bretxa y Miquel Àngel Pradilla. Es decir, resulta aún más práctico conocer las dos lenguas que sólo una.

C >> Lenguas alternas, según el interlocutor

El mapa lingüístico de la sociedad catalana es mucho más complejo que la simple distinción entre catalanohablantes y castellanohablantes. Y recurrir al concepto del bilingüismo tampoco lo aclara todo. "Cuando alguien que dice que quiere vivir sólo en castellano y que no quiere aprender el catalán, asegura que está defendiendo el bilingüismo, entonces es mejor que aparquemos esta palabra", sentencia Vila. Aunque la identidad lingüística parezca señalar una división en dos comunidades estancas (el 84% de homolingües), la realidad es otra, y en la relación cotidiana prima la adaptación a la lengua del interlocutor. Los autores del estudio han definido cinco grupos en relación con el uso del catalán. Los distantes (el 23%), los ocasionales (10%), los alternadores (20%), los habituales (24%) y los mantenedores (23%). Alejados y mantenedores, que usan exclusivamente, o casi, el castellano o el catalán, son los grupos más envejecidos. Simplificando, sus hijos se convierten en ocasionales o alternadores (en el primer caso) o en habituales (en el segundo). "Es un movimiento positivo para la supervivencia del catalán. Pero, al mismo tiempo, si a la mayoría tanto le importase utilizar una u otra lengua, la presión llevaría hacia el uso del castellano. El peligro es la desaparición de los mantenedores, porque su presencia es lo que hace que los ocasionales tengan ocasión de usar el catalán", advierte Vila.

D >> Inquietud por los jóvenes de 15 a 30 años

Según Francesc Xavier Vila, los datos de uso del catalán en la generación de los 15 a los 30 años son "contradictorios". Por un lado, estos jóvenes han crecido en un sistema educativo "que ha conseguido la bilingüización efectiva de los niños: es el que mejor lo ha logrado en Europa". Por otro, la teórica inmersión lingüística no ha funcionado en un 20-25% de la población juvenil, un colectivo, residente en periferias urbanas, que tiene un nivel de competencia en catalán "precario". Algo que, sumado a otros déficits, les deja en "inferioridad para competir". Este colectivo "ha entrado mal" en el catalán, pero Vila niega que la obligación de usar el catalán en la escuela provoque un rechazo. "En Valencia, donde no hay obligatoriedad, las actitudes son más negativas". Pero la tendencia que mejor identifica a toda esta generación, además de un uso del catalán generalizado pero débil, es su tendencia a adaptarse a la lengua del interlocutor. Por aquí llega otro de los problemas para mantener el uso del catalán en el futuro: la actitud ante la nueva inmigración. "La clave es que, como se ha conseguido con el catalán y el castellano, no se formen comunidades cerradas. Que no consideremos que si vemos una cara de otro color debemos pasar al castellano".

www.guaranirenda.com - 2006

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]