Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


Museu da Língua Portuguesa - Eurocom

Barcelona, 24 de marzo de 2006

Museu da Língua Portuguesa / EuroCom: Un camino hacia el multilingüismo en Europa

Mba'éichapa.

¿A quién pediremos responsabilidades por la dejación de responsabilidades, como mínimo hasta hoy, sobre la lengua guaraní: no ente normativo, no uso en la administración, no uso en los medios de comunicación, no uso en las empresas, no ofimática en guaraní, no exigencia de su aprendizaje a los extranjeros (mennonitas, brasileños, otros) para residir en Paraguái o acceder a la nacionalidad paraguaya, no promoción en el Mercosur, no (casi) nada?.

¿A quién pediremos responsabilidades por la conculcación de los derechos lingüísticos / derechos humanos de los hablantes de guaraní?.

Brasil es, va a ser, así lo dicen todos los estudios, una de las potencias emergentes del mundo. Y una parte de esa emergencia del Brasil se va a hacer apoyando el portugués: su uso, su internacionalización, su expansión, su enseñanza. En ello hay influencia, poder y dinero. Un día hablaremos del portugués en el Mercosur, de los brasileños en Paraguái y sus usos lingüísticos y de las nuevas pretensiones / peticiones internacionales del portugués.

Opinión desapasionada y personal. Desde un punto de vista lingüístico, puramente lingüístico, la pluralidad de lenguas románicas (castellano, portugués, francés, italiano, catalán/valenciano, rumano (moldavo) pero también occitano, corso, sardo, romanche, ladino, friulano, francoprovenzal, aragonés, asturiano, etc) no aportan "nada excepcional" para entender cómo el ser humano crea el lenguaje y funciona con él. Podrían desaparecer todas estas lenguas, salvo una, y nos quedaría, a la humanidad entera, lo esencial y primordial del aporte de esta familia lingüística al acervo cultural común. Pero lejos de ser así, todas éstas lenguas pelean por ser, vivir, expandirse. Y muchas de ellas, no todas, gozan de una protección legal y un apoyo que el guaraní está a años luz de tener. Una persona que lee / habla dos o más lenguas románicas se da cuenta de las enormes similitudes entre todas ellas; muestra de ello es que se está trabajando en un proyecto para que los alumnos, aprendiendo su lengua románica, puedan acceder / entender parcialmente a otras lenguas románicas, como mínimo en su versión escrita, y lo mismo se hace para las lenguas germánicas (alemán, neerlandés...), las lenguas escandinavas (danés, sueco, noruego, islandés...), y las lenguas eslavas (polaco, checo, eslovaco, esloveno, serbocroata, ruso...). Vean al final:

  • EuroCom: Un camino hacia el multilingüismo en Europa
    EuroComRom: Los siete cedazos
    Un acceso plurilingüe al mundo de las lenguas románicas

En cambio, el aporte del guaraní, la más viable de las lenguas de su familia lingüística, es único y por ello importante para la humanidad entera, para entender como el ser humano crea el lenguaje y funciona con él. ¿Qué tipo de promoción activa se hace del guaraní?.

El guaraní no tiene ni un ente normativo para toda la lengua, y los brasileños inauguran su "Museu da Língua Portuguesa". Sin comentarios.

Poañuã.

Joan Moles
Grupo de Google Paraguái ñe'ẽ
paraguainee-owner@googlegroups.com


Museu da Língua Portuguesa
http://www.museudalinguaportuguesa.org.br/

EuroCom: Un camino hacia el multilingüismo en Europa
EuroComRom : Los siete cedazos
Un acceso plurilingüe al mundo de las lenguas románicas
http://www.eurocomresearch.net/kurs/spanisch.htm

www.guaranirenda.com - 2006

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]