Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


Lenguas de Bolivia, Venezuela y Cuba

Barcelona, 4 de junio de 2006

Las lenguas de Bolivia y las lenguas de América, y las lenguas de Venezuela y las lenguas de Cuba

Mba’éichapa:

Comentarios sobre esto (ver noticia debajo): [el proyecto de] "oficialidad del castellano, el quechua y el aymará en Bolivia"

Es obvio que en esta lista debe preguntarse ¿qué pasará con el guaraní en Bolivia?

Si el quechua y el aymará se convierten en lenguas oficiales de todo Bolivia, será el tercer caso “reciente” y sin tener en cuenta la época colonial (después de la breve oficialidad del quechua en todo Perú en 1975 –ver documento http://www.huascaran.edu.pe/boletin/boletin54/vinculos/norma.pdf– , y del guaraní en Paraguái) que esto se dará en América. Es muy importante. Esto tiene / podría tener consecuencias sociales, políticas y económicas pero sólo si se va más allá de la declaración de principios.

["Desde la ignorancia" :-)] Los grandes retos que tiene el quechua y el aymará en Bolivia: (No digo nada de las limitaciones materiales: presupuesto, formación de docentes y de funcionarios, material pedagógico, entes normativos, informática, medios de comunicación, etc).

  1. Hoy, debido a la historia, la mayoría de la población boliviana sólo habla castellano. (En esto Paraguái tienen una ventaja enorme). ¿Cómo, cuándo, de qué manera se sensibilizará y se convencerá a la población boliviana de aprender una de esas lenguas?

  2. El quechua, especialmente, si quiere convertirse realmente en una lengua de Estado, debe de tomar una decisión histórica que condicionará todo su futuro: un quechua único para Bolivia o intentar seriamente un quechua-panandino. Es obvio que el aymará (y el guaraní) tiene la misma duda. No es una decisión fácil (ni desde el punto de vista lingüístico ni desde el punto de vista político, pues hay demasiados intereses en juego) pero la experiencia dice, piensen en Noruega por citar un único caso, que difícilmente confluirán en una única lengua modelos diferentes consolidados. Un quechua unificado panandino sería una lengua "potente", un quechua para Bolivia, otro para Perú, otro para Ecuador ... mucho menos.

  3. Hay "tensiones territoriales - lingüísticas" entre el quechua y el aymará (que afectan, como veremos, al guaraní) para delimitar el territorio "de oficialidad" de cada lengua. ¿Será La Paz (y El Alto) una nueva Bruselas con doble o triple oficialidad lingüística disputada?

  4. No se están dando pasos para avanzar en la oficialización. La "alfabetización cubana", es decir con ayuda cubana, no se está haciendo en quechua, aymará o guaraní a pesar de las declaraciones en este sentido (ver noticia debajo). Es un mal indicio. Un mal presagio. De hecho deber recordarse, constantemente porque tiene enormes repercusiones, todas, sobre su manera de ver el mundo, hacer las cosas, entender América, hacer política, que ni Cuba ni Venezuela no han normalizado ni estatalizado ninguna lengua americana, ni lo harán. En un caso, Cuba, las exterminaron todas, en el otro, Venezuela, no harán nada por ellas. Hacer algo querría decir declarar, por ejemplo, la plena oficialidad del wayúu (guajiro) como mínimo en parte o todo el Estado de Zulia http://www.gobernaciondelzulia.gov.ve, donde los wayúu son la mitad de la población. Lo que no hará Venezuela con el wayúu es, para citar un ejemplo no hispánico, lo que hace Italia con el francés (Valle de Aosta), el alemán (Tirol del Sur), el sardo –en proceso– (Cerdeña), etc. La proporción de wayuu (unos 170 mil personas) sobre la población venezolana (26 millones de personas, y 3,2 millones en el Estado de Zulia) es muy superior a la proporción del Valle de Aosta (120 mil personas) sobre 59 millones de italianos. En Cataluña, el Valle de Arán (unas 7.500 personas) tiene declarado el occitano, junto con el catalán y el castellano, como lengua oficial http://www.aran.org: página web, en construcción, del Gobierno del Valle de Arán).

 Datos sobre el Estado de Zulia: http://www.gobiernoenlinea.gob.ve/venezuela/perfil_zulia.html

“Agrava” el tema de la no oficialización plena del wayúu, el hecho que parte del petróleo venezolano se halla en esta región con centro en el lago de Maracaibo.

Nota. La zona rayada es una zona reclamada por Venezuela (la actual Guayana de lengua oficial inglesa). http://www.a-venezuela.com/mapas/map/html/estados/zulia.html

La Guajira. Ubicada al norte (Palaamüin) del Estado Zulia en Venezuela, limitada al norte y este (Palaamüin süma Wüinpumüin) por el grandioso mar Caribe, al oeste (Uuchimüin) con Colombia y, al sur (Wopumüin) con el municipio Mara; También del estado Zulia. Pudiendo decir que La Guajira es el lugar donde comienza Venezuela. http://www.wayuu.pueblosindigenas.org.ve

Conclusiones

  1. Bolivia no reúne hoy las condiciones para liderar a nivel continentalla defensa de las lenguas americanas por cuestiones internas y por cuestiones externas (sus “aliados” actuales no viven y no entienden la diversidad lingüística, y no apostarán por su real promoción).

  2. Ni los cubanos ni los venezolanos hablan dos lenguas. No están preparados para entender, respetar, amar, valorar, promover en profundidad, qué significa eso. Y no tienen la mentalidad para entender que se puede querer vivir en una lengua “local” (en realidad todas lo son, incluso el inglés, que no es entendido o hablado por cerca de 6000 millones de seres humanos, sobre unos 6500 millones) y saber otras.

  3. Los venezolanos y los cubanos, han tenido mucho tiempo para elaborar intelectualmente un proyecto lingüístico latinoamericano (y nacional en el caso venezolano) que no pase por el monolingüismo del castellano, o por el predominio del castellano en todos los ámbitos: ¡NO LO HAN HECHO! No han sido capaces o no han querido pensar una América lingüíscamente diversa como lo es la Unión Europea. Cuando hablan de las lenguas americanas, incluso las más viables, lo hacen desde un punto de vista folklórico y demagógico.

  4. Cubanos y venezolanos quieren “hacer la revolución”, o lo que sea, sobre el castellano.

  5. Paraguái, fue, es y será el país que puede y debe liderar la normalización y la estatalización de lenguas americanas.

  6. Los paraguayos, y los bolivianos, y todo el mundo, tienen todo el derecho a tener los aliados ideológicos que quieran y que consideren más oportunos en cada momento. Pero en cada momento, en materia lingüística, paraguayos y bolivianos deben saber qué pueden esperar de cada aliado: cuáles son sus prejuicios, sus intereses, sus acciones reales en su propio país.

Poañuã.

Joan Moles

Nota. Se adjuntan [enlaces de] las cuatro noticias de abajo. Son, de forma expresa, “muy oficialistas” para que nadie pueda decir que son “anti” algo, pero busquen en ellas si hay un plan lingüístico multilingue para América. ¡No lo hay!


Preparan graduación de primeros alfabetizados [sólo en castellano] en Bolivia

La Paz, 31 may (PL) Los primeros 953 alfabetizados por un plan boliviano asesorado por Cuba recibirán los diplomas de graduados el próximo 6 de junio en la región central de Cochabamba, anunciaron hoy responsables de la campaña.

Marcos Anzardo, asesor, adelantó a Prensa Latina que en ese acto estará presente una representación de 57 de unos cinco mil puntos instalados actualmente en toda la nación altiplánica para enseñar a leer y a escribir.

La campaña se inauguró el pasado mes de marzo, en la sudoriental ciudad de Camiri, con asistencia del presidente boliviano, Evo Morales, y los ministros de Educación de Cuba, Luis Ignacio Gómez, y Venezuela, Aristóbulo Istúriz.

El coordinador de la misión cubana, Javier Labrada, precisó que el programa avanza en los nueve departamentos (provincias) de esta nación.

En todo el país son alfabetizados 100 mil bolivianos y en cada punto hay un televisor y un reproductor de video, para la proyección del método "Yo sí puedo", el cual se aplica con éxito en otras 13 naciones.

La primera oleada del plan prevé alfabetizar en castellano a 200 mil personas, habrá una segunda con cinco mil puntos para hacer lo propio con otros 200 mil, Y LUEGO [en un futuro que no se determina] una tercera y una cuarta de carácter bilingüe para comunidades indígenas.

La global es erradicar el flagelo que padecen cerca de un millón 100 mil ciudadanos, en un plazo de 30 meses.

El importante objetivo lo concertaron los mandatarios de Bolivia, Evo Morales, y Cuba, Fidel Castro, en diciembre pasado, cuando el primero visitó La Habana como presidente electo.

En virtud de lo pactado entonces, el 1 de marzo se inició la etapa piloto de la campaña, con 52 puntos de enseñanza distribuidos en ocho departamentos (provincias) del país.

Entonces, la única excepción fue la sureña Tarija, donde en 2005 se realizó un programa de ese tipo.

La trascendencia de esta cruzada la apreció Prensa Latina este miércoles en una visita a un centro de rehabilitación (presidio) de mujeres, en Obrajes, situado en el corazón de La Paz, la capital del país.

Facilitadoras y participantes, que cumplen allí diferentes sanciones, lloraron de alegría con los resultados de los primeros exámenes, que verificaron los avances de las alfabetizadas.

Las alumnas lograron firmar con sus nombres, componer canciones dedicadas al programa y redactar breves cartas de agradecimiento a Cuba y a los presidentes Fidel Castro y a Evo Morales.

La contribución decisiva de Cuba al programa de alfabetización fue destacada también por el ministro de Educación, Félix Patzi.

El titular boliviano explicó en abril ante el parlamento que la isla aporta asesores, experiencia, material didáctico y los medios técnicos necesarios para el desarrollo del plan.

Ese programa apunta a eliminar la tasa de analfabetismo de Bolivia, de 13,3 por ciento, a descolonizar la educación y a reivindicar los derechos fundamentales de las personas, precisó.

En los puntos de alfabetización se ofrecen 65 teleclases contextualizadas para la realidad boliviana que, en sus nuevas fases, además del castellano, SERÁN [en un futuro que no se determina] traducidas a las lenguas indígenas aymara, quechua y guaraní.

El método cubano "Yo, sí puedo" prevé la continuidad de los estudios de los alfabetizados, por partir del criterio de que sin ella la campaña estaría condenada al fracaso.

Como parte del programa los Ministerio de Educación y las Fuerzas Armadas de Bolivia firmaron un convenio para que los equipos audiovisuales y materiales didácticos lleguen a los cuarteles y desde estos sean distribuidos a los puntos de alfabetización.

Según estadística oficial, en el mundo hay cerca de 800 millones de analfabetos y dos mil millones de semianalfabetos, y en América Latina más de 40 millones de iletrados.

31 Mayo 2006 Hortencia Hidalgo Caceres hidalgocaceres@yahoo.com

www.guaranirenda.com - 2007

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]