|
Mba’éichapa:
Comentarios sobre esto (ver noticia debajo): [el proyecto de]
"oficialidad del castellano, el quechua y el aymará en Bolivia"
Es obvio que en esta lista debe preguntarse ¿qué pasará con el guaraní
en Bolivia?
Si el quechua y el aymará se convierten en lenguas oficiales de todo
Bolivia, será el tercer caso “reciente” y sin tener en cuenta la época
colonial (después de la breve oficialidad del quechua en todo Perú en 1975
–ver documento http://www.huascaran.edu.pe/boletin/boletin54/vinculos/norma.pdf– , y del guaraní en
Paraguái) que esto se dará en América. Es muy
importante. Esto tiene / podría tener consecuencias sociales, políticas y
económicas pero sólo si se va más allá de la declaración de principios.
["Desde la ignorancia" :-)] Los grandes retos que tiene el
quechua y el aymará en Bolivia: (No digo nada de las limitaciones materiales:
presupuesto, formación de docentes y de funcionarios, material pedagógico,
entes normativos, informática, medios de comunicación, etc).
Hoy, debido a la historia, la mayoría de la población boliviana sólo
habla castellano. (En esto Paraguái tienen una ventaja enorme). ¿Cómo,
cuándo, de qué manera se sensibilizará y se convencerá a la población
boliviana de aprender una de esas lenguas?
El quechua, especialmente, si quiere convertirse realmente en una lengua
de Estado, debe de tomar una decisión histórica que condicionará todo su
futuro: un quechua único para Bolivia o intentar seriamente un
quechua-panandino. Es obvio que el aymará (y el guaraní) tiene la misma
duda. No es una decisión fácil (ni desde el punto de vista lingüístico ni
desde el punto de vista político, pues hay demasiados intereses en juego) pero
la experiencia dice, piensen en Noruega por citar un único caso, que
difícilmente confluirán en una única lengua modelos diferentes
consolidados. Un quechua unificado panandino sería una lengua
"potente", un quechua para Bolivia, otro para Perú, otro para
Ecuador ... mucho menos.
Hay "tensiones territoriales - lingüísticas" entre el
quechua y el aymará (que afectan, como veremos, al guaraní) para delimitar
el territorio "de oficialidad" de cada lengua. ¿Será La Paz (y El
Alto) una nueva Bruselas con doble o triple oficialidad lingüística
disputada?
No se están dando pasos para avanzar en la oficialización. La
"alfabetización cubana", es decir con ayuda cubana, no se está
haciendo en quechua, aymará o guaraní a pesar de las declaraciones en este
sentido (ver noticia debajo). Es un mal indicio. Un mal presagio. De hecho
deber recordarse, constantemente porque tiene enormes repercusiones, todas,
sobre su manera de ver el mundo, hacer las cosas, entender América, hacer
política, que ni Cuba ni Venezuela no han normalizado ni estatalizado ninguna
lengua americana, ni lo harán. En un caso, Cuba, las exterminaron todas, en
el otro, Venezuela, no harán nada por ellas. Hacer algo querría decir
declarar, por ejemplo, la plena oficialidad del wayúu (guajiro) como
mínimo en parte o todo el Estado de Zulia http://www.gobernaciondelzulia.gov.ve, donde los wayúu son la mitad de la
población. Lo que no hará Venezuela con el wayúu es, para citar un ejemplo
no hispánico, lo que hace Italia con el francés (Valle de Aosta), el alemán
(Tirol del Sur), el sardo –en proceso– (Cerdeña), etc. La proporción de
wayuu (unos 170 mil personas) sobre la población venezolana (26 millones de
personas, y 3,2 millones en el Estado de Zulia) es muy superior a la
proporción del Valle de Aosta (120 mil personas) sobre 59 millones de
italianos. En Cataluña, el Valle de Arán (unas 7.500 personas) tiene
declarado el occitano, junto con el catalán y el castellano, como lengua
oficial http://www.aran.org:
página web, en construcción, del Gobierno del
Valle de Arán).
Datos sobre
el Estado de Zulia: http://www.gobiernoenlinea.gob.ve/venezuela/perfil_zulia.html
“Agrava” el tema de la no oficialización plena del wayúu, el hecho que
parte del petróleo venezolano se halla en esta región con centro en el lago
de Maracaibo.

Nota. La zona rayada es una zona reclamada por Venezuela (la actual Guayana
de lengua oficial inglesa). http://www.a-venezuela.com/mapas/map/html/estados/zulia.html
La Guajira. Ubicada al norte (Palaamüin) del Estado Zulia en Venezuela, limitada al
norte y este (Palaamüin süma Wüinpumüin) por el grandioso mar Caribe, al
oeste (Uuchimüin) con Colombia y, al sur (Wopumüin) con el municipio Mara;
También del estado Zulia. Pudiendo decir que La Guajira es el lugar donde
comienza Venezuela. http://www.wayuu.pueblosindigenas.org.ve
Conclusiones
Bolivia no reúne hoy las condiciones para liderar a nivel
continentalla defensa de las lenguas americanas por cuestiones
internas y por cuestiones externas (sus “aliados” actuales no
viven y no entienden la diversidad lingüística, y no apostarán por
su real promoción).
Ni los cubanos ni los venezolanos hablan dos lenguas. No están
preparados para entender, respetar, amar, valorar, promover en profundidad,
qué significa eso. Y no tienen la mentalidad para entender que se puede
querer vivir en una lengua “local” (en realidad todas lo son, incluso el
inglés, que no es entendido o hablado por cerca de 6000 millones de seres
humanos, sobre unos 6500 millones) y saber otras.
Los venezolanos y los cubanos, han tenido mucho tiempo para elaborar
intelectualmente un proyecto lingüístico latinoamericano (y nacional
en el caso venezolano) que no pase por el monolingüismo del castellano,
o por el predominio del castellano en todos los ámbitos:
¡NO LO HAN HECHO! No han sido capaces o no han querido pensar una
América lingüíscamente diversa como lo es la Unión Europea. Cuando
hablan de las lenguas americanas, incluso las más viables, lo hacen desde
un punto de vista folklórico y demagógico.
Cubanos y venezolanos quieren “hacer la revolución”, o lo que sea,
sobre el castellano.
Paraguái, fue, es y será el país que puede y debe liderar la
normalización y la estatalización de lenguas americanas.
Los paraguayos, y los bolivianos, y todo el mundo, tienen todo el
derecho a tener los aliados ideológicos que quieran y que consideren más
oportunos en cada momento. Pero en cada momento, en materia lingüística,
paraguayos y bolivianos deben saber qué pueden esperar de cada aliado:
cuáles son sus prejuicios, sus intereses, sus acciones reales en su
propio país.
Poañuã.
Joan Moles
Nota. Se adjuntan [enlaces de] las cuatro noticias de abajo. Son, de forma expresa, “muy
oficialistas” para que nadie pueda decir que son “anti” algo, pero
busquen en ellas si hay un plan lingüístico multilingue para América. ¡No
lo hay!
Preparan graduación de primeros alfabetizados [sólo en castellano] en
Bolivia
La Paz, 31 may (PL) Los primeros 953 alfabetizados por un plan boliviano
asesorado por Cuba recibirán los diplomas de graduados el próximo 6 de junio
en la región central de Cochabamba, anunciaron hoy responsables de la
campaña.
Marcos Anzardo, asesor, adelantó a Prensa Latina que en ese acto estará
presente una representación de 57 de unos cinco mil puntos instalados
actualmente en toda la nación altiplánica para enseñar a leer y a escribir.
La campaña se inauguró el pasado mes de marzo, en la sudoriental ciudad
de Camiri, con asistencia del presidente boliviano, Evo Morales, y los
ministros de Educación de Cuba, Luis Ignacio Gómez, y Venezuela, Aristóbulo
Istúriz.
El coordinador de la misión cubana, Javier Labrada, precisó que el
programa avanza en los nueve departamentos (provincias) de esta nación.
En todo el país son alfabetizados 100 mil bolivianos y en cada punto hay
un televisor y un reproductor de video, para la proyección del método
"Yo sí puedo", el cual se aplica con éxito en otras 13 naciones.
La primera oleada del plan prevé alfabetizar en castellano a 200 mil
personas, habrá una segunda con cinco mil puntos para hacer lo propio con
otros 200 mil, Y LUEGO [en un futuro que no se determina] una tercera y una
cuarta de carácter bilingüe para comunidades indígenas.
La global es erradicar el flagelo que padecen cerca de un millón 100 mil
ciudadanos, en un plazo de 30 meses.
El importante objetivo lo concertaron los mandatarios de Bolivia, Evo
Morales, y Cuba, Fidel Castro, en diciembre pasado, cuando el primero visitó
La Habana como presidente electo.
En virtud de lo pactado entonces, el 1 de marzo se inició la etapa piloto
de la campaña, con 52 puntos de enseñanza distribuidos en ocho departamentos
(provincias) del país.
Entonces, la única excepción fue la sureña Tarija, donde en 2005 se
realizó un programa de ese tipo.
La trascendencia de esta cruzada la apreció Prensa Latina este miércoles
en una visita a un centro de rehabilitación (presidio) de mujeres, en
Obrajes, situado en el corazón de La Paz, la capital del país.
Facilitadoras y participantes, que cumplen allí diferentes sanciones,
lloraron de alegría con los resultados de los primeros exámenes, que
verificaron los avances de las alfabetizadas.
Las alumnas lograron firmar con sus nombres, componer canciones dedicadas
al programa y redactar breves cartas de agradecimiento a Cuba y a los
presidentes Fidel Castro y a Evo Morales.
La contribución decisiva de Cuba al programa de alfabetización fue
destacada también por el ministro de Educación, Félix Patzi.
El titular boliviano explicó en abril ante el parlamento que la isla
aporta asesores, experiencia, material didáctico y los medios técnicos
necesarios para el desarrollo del plan.
Ese programa apunta a eliminar la tasa de analfabetismo de Bolivia, de 13,3
por ciento, a descolonizar la educación y a reivindicar los derechos
fundamentales de las personas, precisó.
En los puntos de alfabetización se ofrecen 65 teleclases contextualizadas
para la realidad boliviana que, en sus nuevas fases, además del castellano,
SERÁN [en un futuro que no se determina] traducidas a las lenguas indígenas
aymara, quechua y guaraní.
El método cubano "Yo, sí puedo" prevé la continuidad de los
estudios de los alfabetizados, por partir del criterio de que sin ella la
campaña estaría condenada al fracaso.
Como parte del programa los Ministerio de Educación y las Fuerzas Armadas
de Bolivia firmaron un convenio para que los equipos audiovisuales y
materiales didácticos lleguen a los cuarteles y desde estos sean distribuidos
a los puntos de alfabetización.
Según estadística oficial, en el mundo hay cerca de 800 millones de
analfabetos y dos mil millones de semianalfabetos, y en América Latina más
de 40 millones de iletrados.
31 Mayo 2006 Hortencia Hidalgo Caceres hidalgocaceres@yahoo.com
|