Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


La importancia de equiparar idiomas en América

Barcelona, 22 de febrero de 2006

Guaraní, francés, castellano, inglés, portugués

Mba'éichapa,

Hay personas que preguntan porqué el guaraní (lengua oficial de todo Paraguái, no lo olviden) debe querer en el Mercosur y en América (sea Mercosur, sea ALCA, sean otro tipo de acuerdos), lo mismo que (ob)tenga el francés (lengua oficial de Canadá, pero básicamente porque es la lengua mayoritaria de la provincia de Québec), el inglés, el castellano y el portugués.

Mirémoslo solo en el apartado comercial. Hay dinero, influencia, prestigio en juego, y con todo ello sumado está en juego el mismo futuro de la lengua.

Todos los productos americanos, comercializados en toda América o en parte de América, a la corta o a la larga estarán etiquetados en francés (será un victoria colosal de Québec, de Francia y del francés), inglés, castellano y portugués.

Esto significará que ustedes (algunas personas) deberán aprender esas lenguas y deberán pagar para que cualquier producto "Made in Paraguay" / "Fabricado en Paraguay" incluya el francés, el inglés, el castellano y el portugués en su etiquetaje, en sus instrucciones de uso, etc, si lo comercializan fuera. Las empresas paraguayas deberán anunciarse en francés en Québec, y en cambio nadie aprenderá ni nadie pagará por el guaraní porque ustedes no pelean para que esté ahí.

Cuando haya producciones culturales "americanas", se pensará en esas cuatro lenguas. No se doblará al guaraní, no se pensará en informática en guaraní, no pensará en teclados en guaraní, etc.

Cuando se hable de programas de educación, se pensará en esas cuatro lenguas. Ustedes deberán formar profesores de francés, inglés y portugués, y nadie formará profesores de guaraní.

Cuando haya proyectos de desarrollo lingüístico (por ejemplo traducción automática inglés - francés - castellano - portugués), no se pensará en el guaraní.

Todo eso hará que el guaraní aparezca como una lengua inferior –y recuerden que es lengua oficial de un estado–, sin prestigio y sin valor. Para salvar una lengua necesitan:

  1. Lealtad lingüística de sus hablantes (que se expresa usando la lengua, transmitiéndola a los hijos, y sintiendo amor hacia la propia identidad).
  2. Una lengua no problematizada en su escritura.
  3. Instrumentos jurídicos apropiados para protegerla / promoverla.
  4. Valor económico de la lengua para sus hablantes y los extranjeros.
  5. Prestigio de la lengua (que se lo dan su valor económico, su tradición, su literatura, su historia, la cultura que vehicula).

Se están jugando su futuro, y si ustedes no salen a flote, no lo harán otras lenguas americanas no europeas en condiciones mucho más desfavorables.

No se dejen engañar. No hay razones técnicas ni lingüísticas para segregar, discriminar, al guaraní. Los europeos estamos muy acostumbrados en nuestras vidas cotidianas a tener productos comerciales etiquetados en muchas lenguas: lenguas grandes y pequeñas; lenguas que usan alfabetos diferentes; lenguas que son oficiales de la Unión Europea y que no lo son; lenguas codificadas de antiguo o en los últimos 100 años. Aprendan. No se dejen engañar. Exijan que el guaraní esté también en el etiquetado de todos los productos americanos.

moles_etiq_xocolata.jpg (102705 bytes)Y si no les escuchan (pero primero convénzanse de sus derechos y vayan unidos en su trabajo / reivindicación), empiecen a hacer ruido en todo el mundo: UNESCO, ONU, etc.. No puede ser, por ejemplo, que el francés que asesina lenguas en todo el mundo, en América quiera "como si fuese una víctima" un estatus igualitario con el inglés, el castellano y el portugués, y que no asuma, por ejemplo, lo mismo para el guaraní –lengua oficial de todo un estado–. ¡Peleen! Y no se dejen engañar.

La imagen es de un chocolate normal. Está en:

  1. Alemán (Alemania, Austria)
  2. Inglés (Reino Unido, Irlanda)
  3. Francés (Francia, Bélgica)
  4. Castellano (España... noten que no están el catalán/valenciano, gallego, vasco... sin comentarios)
  5. Portugués (Portugal)
  6. Italiano (Italia)
  7. Griego (Grecia)
  8. Finés (Finlandia)
  9. Sueco (Suecia)
  10. Noruego (Noruega) [Noruega no es miembro de la Unión Europea]
  11. Danés (Dinamarca)

Saquen sus propias ideas de esto.

Tapehasa porãite.

Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net

www.guaranirenda.com - 2006

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]