|
Mba'éichapa,
Hay personas que preguntan porqué el guaraní (lengua oficial de todo Paraguái,
no lo olviden) debe querer en el Mercosur y en América (sea Mercosur, sea
ALCA, sean otro tipo de acuerdos), lo mismo que (ob)tenga el francés (lengua
oficial de Canadá, pero básicamente porque es la lengua mayoritaria de la
provincia de Québec), el inglés, el castellano y el portugués.
Mirémoslo solo en el apartado comercial. Hay dinero, influencia,
prestigio en juego, y con todo ello sumado está en juego el mismo futuro
de la lengua.
Todos los productos americanos, comercializados en toda América o en parte
de América, a la corta o a la larga estarán etiquetados en francés (será
un victoria colosal de Québec, de Francia y del francés), inglés,
castellano y portugués.
Esto significará que ustedes (algunas personas) deberán aprender esas
lenguas y deberán pagar para que cualquier producto "Made in Paraguay"
/ "Fabricado en Paraguay" incluya el francés, el inglés, el
castellano y el portugués en su etiquetaje, en sus instrucciones de uso, etc,
si lo comercializan fuera. Las empresas paraguayas deberán anunciarse en
francés en Québec, y en cambio nadie aprenderá ni nadie pagará por el
guaraní porque ustedes no pelean para que esté ahí.
Cuando haya producciones culturales "americanas", se pensará en
esas cuatro lenguas. No se doblará al guaraní, no se pensará en
informática en guaraní, no pensará en teclados en guaraní, etc.
Cuando se hable de programas de educación, se pensará en esas cuatro
lenguas. Ustedes deberán formar profesores de francés, inglés y portugués,
y nadie formará profesores de guaraní.
Cuando haya proyectos de desarrollo lingüístico (por ejemplo traducción
automática inglés - francés - castellano - portugués), no se pensará en
el guaraní.
Todo eso hará que el guaraní aparezca como una lengua inferior –y
recuerden que es lengua oficial de un estado–, sin prestigio y sin
valor. Para salvar una lengua necesitan:
- Lealtad lingüística de sus hablantes (que se expresa usando la lengua,
transmitiéndola a los hijos, y sintiendo amor hacia la propia identidad).
- Una lengua no problematizada en su escritura.
- Instrumentos jurídicos apropiados para protegerla / promoverla.
- Valor económico de la lengua para sus hablantes y los extranjeros.
- Prestigio de la lengua (que se lo dan su valor económico, su
tradición, su literatura, su historia, la cultura que vehicula).
Se están jugando su futuro, y si ustedes no salen a flote, no lo harán
otras lenguas americanas no europeas en condiciones mucho más desfavorables.
No se dejen engañar. No hay razones técnicas ni lingüísticas para
segregar, discriminar, al guaraní. Los europeos estamos muy acostumbrados
en nuestras vidas cotidianas a tener productos comerciales etiquetados en
muchas lenguas: lenguas grandes y pequeñas; lenguas que usan alfabetos
diferentes; lenguas que son oficiales de la Unión Europea y que no lo son;
lenguas codificadas de antiguo o en los últimos 100 años. Aprendan. No se
dejen engañar. Exijan que el guaraní esté también en el etiquetado de
todos los productos americanos.
Y
si no les escuchan (pero primero convénzanse de sus derechos y vayan unidos
en su trabajo / reivindicación), empiecen a hacer ruido en todo el mundo:
UNESCO, ONU, etc.. No puede ser, por ejemplo, que el francés que asesina
lenguas en todo el mundo, en América quiera "como si fuese una
víctima" un estatus igualitario con el inglés, el castellano y el
portugués, y que no asuma, por ejemplo, lo mismo para el guaraní –lengua
oficial de todo un estado–. ¡Peleen! Y no se dejen engañar.
La imagen es de un chocolate normal. Está en:
- Alemán (Alemania, Austria)
- Inglés (Reino Unido, Irlanda)
- Francés (Francia, Bélgica)
- Castellano (España... noten que no están el catalán/valenciano,
gallego, vasco... sin comentarios)
- Portugués (Portugal)
- Italiano (Italia)
- Griego (Grecia)
- Finés (Finlandia)
- Sueco (Suecia)
- Noruego (Noruega) [Noruega no es miembro de la Unión Europea]
- Danés (Dinamarca)
Saquen sus propias ideas de esto.
Tapehasa porãite.
Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net
|