|
Maitei.
¿Qué tipo de asociación conviene al guaraní para forzar la adopción de
una normativa consensuada e impulsar su normalización institucional y social?.
Las características básicas serían:
- Plural en su composición (sexos, edades, religiones, orientaciones
políticas, etc)
- Sin vínculos (exclusivos) con ninguna de las tendencias sobre la
normativa de la lengua
- Popular (campesinos, docentes, amas de casa, trabajadores,
universitarios, profesionales de la lengua, etc)
Miren, el mundo europeo de asociaciones que trabaja en la defensa de
lenguas minoritarias o regionales es muy rico y complejo.
Hay lenguas regionales que sólo son eso, de una región (provincia,
estado, land, comunidad autónoma, etc, según la denominación que reciben en
cada estado los diferentes territorios), y en cambio hay lenguas que se
denominan minoritarias porque lo son en un estado, pero son mayoritarias en
otro.
Hay muchos sitios, muchísimos, donde pueden empezar a mirar, preguntar,
investigar...
Miren su caso, el caso del guaraní, su promoción, como si se tratase de
una lengua minorizada –lengua mayoritaria pero tratada como minoritaria–,
pero no olviden nunca que de iure (de derecho) el guaraní tiene una
situación mucho mejor que cualquier lengua minoritaria o regional de Europa:
el guaraní es lengua oficial de todo Tetâ Paraguái... aunque esto no
se cumpla. Ninguna lengua minoritaria o regional tiene en Europa esta
condición.
De entrada y para no dispersarse, les sugeriría mirar de forma genérica cómo se gestionan estados multilingües:
Bélgica –neerlandés, francés, alemán–, Suiza –alemán, francés,
italiano, romanche–, Finlandia –finés y sueco– (http://virtual.finland.fi/netcomm/news/showarticle.asp?intNWSAID=26218.
Empiecen por cosas así. Todo será en inglés. Les interesa conocer el caso
del sueco –y del finés– en Finlandia por muchas razones), Canadá
–inglés
y francés–.
En el caso de España, una pequeña muestra del mundo asociativo es:
(lamento que todo sean referencias de Internet pero es el futuro; para todos).
Área del gallego
Área del vasco
(Euskera o euskara en vasco).
Área del catalán/valenciano
Uso la denominación catalán/valenciano porque en la Comunidad Valenciana
–capital València– la lengua se denomina, también, popularmente "valenciano"; esto ha propiciado que desde diferentes instancias españolas se
use la doble denominación para intentar dividir la lengua y así el peso
político y cultural de una lengua, el catalán valenciano, que es oficial
para un poco más del 30 por ciento de toda la población española... piensen
que el catalán también es oficial en las Islas Baleares,
"semioficial" en una pequeña franja de Aragón, además de ser la
única lengua oficial de Andorra y "semioficial" en el Departamento
de los Pirineos Orientales en Francia.
Associació Catalana de la Premsa Comarcal (ACPC):
http://www.premsa-comarcal.com/
Cataluña se divide en unidades
administrativas de mayor a menor: provincia, (veguería, tal vez en el
futuro), comarca, municipio. La prensa de ámbito comarcal es muy fuerte y
acostumbra a ser únicamente en catalán... es algo que el guaraní
todavía no ha generado.
Associació Cívica Valenciana Tirant lo Blanc: http://www.tirant.org/
Son una asociación valenciana formada mayoritariamente por universitarios,
interesante porque intenta "modernizar" el discurso ideológico
sobre la Comunidad Valenciana (o País Valenciano en una de sus
denominaciones tradicionales).
Nota. "Tirant lo Blanc" es el
nombre del protagonista de la novela caballería de mismo nombre de Joanot
Martorell; Cervantes lo citó en "El Quijote".
ADEC (Associació en Defensa de l'Etiquetatge en Català):
http://www.adec-cat.org/
Propone que el etiquetaje comercial también
incluya el catalán. Hoy la estrategia está "caducada" y
evoluciona hacia etiquetaje en castellano, catalán, gallego y vasco, en
toda España.
Associació de Publicacions Periòdiques en Català (APPEC):
http://www.appec.net/
Reúne las publicaciones periódicas –todos los
temas aunque no sé si es cien por cien exhaustivo– en catalán. Hay
desde deportes a viajes.
Consorci per a la normalització lingüística (CPNL):
http://www.cpnl.org/
Es un organismo público participado por diferentes
administraciones (catalana, provincial, comarcal, local), que tiene por fin
impulsar el uso y aprendizaje (básicamente extranjeros inmigrantes) del
catalán.
Escola Valenciana-Federació d'Associacions per la Llengua:
http://www.fev.org/
Un movimiento muy potente, vinculado a la escuela, de
defensa y promoción del valenciano/catalán. Organiza encuentros de
escuelas (padres, alumnos y profesores) para compartir sus experiencias.
Grup Català de Sociolingüística:
http://sociolinguistica.org/nouweb/.
Institut d'Estudis Catalans: http://www.iecat.net/inici.htm
Es la academia
normativa de la lengua catalana en todo su territorio; la entidad que
establece su gramática y su diccionario normativo. (Vean también la
Acadèmia Valenciana de la Llengua, http://www.avl.gva.es, ente normativo
sobre el valenciano/catalán de la Comunidad Valenciana fundado en 1998 en
el fragor del debate político-ideológico sobre la unidad de
catalán/valenciano).
Obra Cultural Balear y Joves de Mallorca per la Llengua:
http://www.ocbweb.org/
Es la entidad de referencia en la defensa social de
la lengua catalana en las Islas Baleares.
Òmnium Cultural: http://www.omniumcultural.org/
Es la entidad
"más consolidada" en la defensa de la lengua catalana. Su lema
es "Lengua, Cultura, País". Tuvo un papel muy importante
durante el franquismo y durante los años posteriores.
Organització pel Multilingüisme: http://www.om-plural.org
Trabaja en
el impulso del multilingüismo estatal. Entidad única en su orientación.
Su aporte ideológico ha sido asumido por el resto de entidades.
Servei de Política Lingüística del Govern d'Andorra:
http://www.catala.ad/catala/index1.htm
El único estado donde el catalán
es la única lengua oficial: el Principado de Andorra. A pesar de la
oficialidad la situación de la lengua, no es buena, por la presión de los
inmigrantes de lengua castellana, portuguesa y francesa.
Plataforma per la Llengua: http://www.plataforma-llengua.org
Entidad
"juvenil" especializada en acciones de calle. Trabaja en etiquetaje, empresas, cine, celulares, etc.
SoftCatalà: http://www.softcatala.org
Trabaja en la adaptación de
programario / software al catalán.
Valencianisme.com: http://www.valencianisme.com
Movimiento político-social que intenta crear nuevo discurso ideológico en la
Comunidad Valenciana.
Veu Pròpia: http://www.veupropia.org/
Entidad de nueva creación que
intenta que los inmigrantes (españoles de lengua castellana y extranjeros
de cualquier lengua) adopten en su vida social el catalán como lengua
principal.
Zèfir. Llista de professionals per a la llengua catalana:
http://www.llengcat.com/zefir/
Lista para profesionales de la lengua
catalana: correctores, traductores, profesores y otros profesionales
(¡algo así no puede existir en guaraní porque ni siquiera sabemos qué
normativa aplicar!).
A todas estas asociaciones, de las áreas del gallego, el vasco y el
catalán/valenciano, sería necesario añadir los respectivos organismos
autonómicos (de las comunidades autónomas) responsables de la política
lingüística y la legislación de cada caso.
Ahora bien, ante el temor que
una futura Ley de Lenguas del Paraguay sólo sirva para consolidar la
posición del alemán, el portugués, el japonés, el coreano, etc. (todas
estas comunidades lingüísticas lucharan a brazo partido para obtener
beneficios / exenciones lingüísticas para sus lenguas), tal vez lo más
pertinente es abordar, en serio y de forma sistemática, el cumplimiento del
artículo 140 de la Constitución Paraguaya de 1992 respecto del guaraní y
las demás lenguas paraguayas.
Además, una futura Ley de Lenguas del Paraguay sólo servirá para mantener,
avivar, acrecentar una guerra de guerrillas en la que diferentes sectores
querrán aparecer como los "promotores / avaladores / patrocinadores /
propietarios" de la futura ley, en vez de consensuarla con todos los
sectores y todas las sensibilidades como pasaría en el caso catalán.
Mucha suerte.
Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net
|