Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


El ALCA y el guaraní

Barcelona, 26 de agosto de 2005

Canadá y Paraguái. El caso del francés del Canadá y el caso del guaraní en el contexto del ALCA.

Mba'éichapa.

Espero que los paraguayos, que ya saben castellano y portugués, no tengan prejuicios lingüísticos y que ello les permita aproximarse a las otras lenguas románicas: catalán, gallego, francés, italiano, etc. Si no tienen estos prejuicios entenderán mucho más de lo que creen y accederán a mucha más información.

Para negociar, en el futuro, la posición del guaraní, un status de plena oficialidad, en el ALCA –Área de Libre Comercio de las Américas– (pero también en el Mercosur) les interesa mucho conocer qué pasa, desde el punto de vista lingüístico, en la Unión Europea con sus diferentes lenguas (http://europa.eu.int/index_es.htm, miren en todas las lenguas oficiales en las que se puede consultar su portal), pero también lo que pasa en Canadá con el francés (Government of Canada Site - Site du gouvernement du Canada, www.canada.gc.ca, es el portal del Gobierno del Canadá en francés e inglés).

El ALCA tendrá como lenguas oficiales el inglés, el francés (por el francés del Canadá), el castellano y el portugués. Deben de luchar para que el guaraní, lengua oficial de todo un estado americano, sea oficial en el ALCA, en Tetã Paraguái y en el Mercosur. En ello les va el futuro de la lengua, su visibilidad como país y como comunidad cultural, su capacidad de liderazgo regional (¿mundial?) en el tema de la diversidad cultural, su autonomía cultural y beneficios económicos derivados del uso del guaraní en el etiquetaje, legislación, etc.

Consulten esta página para ver un poco la situación lingüística del mundo: http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/index.shtml Es una buena página.

Y consulten esto, en el mismo sitio, sobre el francés en Canadá: HISTfrQC_s5_Reorientations.htm. Vean qué hacen, qué hicieron por el francés en Canadá y de forma específica por el francés en el Québec. Cabe señalar –aunque no lo dirán– que el francés y el inglés representan una amenaza para las lenguas primeras del Canadá, en las regiones autónomas como Nunavut, http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/amnord/nunavut.htm, donde el francés sólo es hablado por el 1,5 por ciento de sus hablantes y a pesar de ello defendido a ultranza por los francófonos.

Alguien me ha escrito para decirme que eso del ALCA no avanzará, y que no vale la pena preocuparse por ello. "Craso error" pensar así. El ALCA será un día cercano una realidad y si no hacen nada el inglés, el castellano, el portugués y el francés serán sus únicas lenguas oficiales:

Miren su página web actual (la versión precedente no tenía el portugués): http://www.ftaa-alca.org.

Free Trade Area of the Americas - FTAA
Área de Libre Comercio de las Américas - ALCA
Área de Livre Comércio das Américas - ALCA
Zone de Libre-échange des Amériques - ZLEA (con "buena voluntad lingüística" podría ser, en francés, ALCA; pero no quieren... para poder visualizar una forma francesa).

Y miren el apartado en castellano: http://www.ftaa-alca.org/alca_s.asp.

Conseguir que el guaraní sea a todos los efectos lengua oficial del ALCA sólo puede comportar cosas buenas para el guaraní y Tetã Paraguái pero todo depende –sin la certeza que tengan éxito– de su trabajo. Su enorme, constante, coordinado, cooperativo, inteligente trabajo. Deben de tener objetivos ambiciosos para el guaraní y para Paraguái porque tienen derecho a aspirar a todo. Y deben de empezar a trabajar ahora para llegar a la meta... en una fecha que no podemos prever.

Encontrarán todo tipo de obstáculos:

  1. Los mismos detractores paraguayos del uso y fomento del guaraní.

  2. Les preguntarán ¿cómo vamos a convertir en oficial del ALCA una lengua que no se usa en las instituciones, los medios de comunicación, las empresas de su propio país?.

  3. Les preguntarán ¿cómo vamos a convertir en oficial del ALCA una lengua que el MEC tolera que los padres rechacen –modalidad guaranihablante– en las escuelas?.

  4. Les preguntarán ¿cómo vamos a aceptar una lengua de demografía tan débil? (En este caso deben de tener presente la demografía del francés en el contexto ALCA: Canadá, Guayana Francesa, Haití... y la realidad europea y la plena oficialidad, hoy virtual, del guaraní en Tetã Paraguái).

  5. Les dirán ¿cómo quieren ser lengua oficial si no tienen ni una academia, ni una gramática, ni un diccionario, ni un centro terminológico oficiales?.

  6. Puede ser que otros estados con lenguas americanas (Perú, México, Guatemala, Bolivia, Ecuador) se opongan a su petición porque ésta cuestionaría su propio status lingüístico y político. (O puede ser que les den apoyo. O puede ser, en una apuesta demagógica –de la que Francia sabe mucho para combatir sus propias lenguas interiores– pidan oficializar todas sus lenguas. No se pongan nerviosos, hay respuestas para todo).

  7. Puede ser, debajo de la mesa, que los grandes países, y las cuatro grandes lenguas presionen al Paraguái Rekuái - Gobierno del Paraguay para que no batalle por el guaraní, ejerciendo presión sobre otros puntos sensibles (economía, defensa, inmigración, etc). Para combatirlo, la sociedad civil, ustedes, deben de estar alerta e impedir un nuevo fracaso como el que fue la oficialidad del guaraní en el MERCOSUR.

Pero deben de tener, en positivo, en cuenta:

  1. Encontrarán intelectuales en todo el continente y en el mundo que apoyarán sus demandas. Paraguái puede enarbolar la bandera de estar luchando, con razón, por la preservación de la identidad cultural de su país y del continente.

  2. De la oficialidad del guaraní en el ALCA de derivará –con su permanente trabajo– su oficialidad en otros ámbitos.

  3. La misma oficialización del guaraní llevará consigo que deban de trabajar aspectos normativos y terminológicos de la lengua poco trabajados hasta la fecha de hoy.

  4. Batallar por el guaraní puede ser uno de los elementos para construir la nación nueva, el proyecto de país incluyente, que necesita Paraguái.

  5. Si no batallan ahora por el guaraní, las oportunidades que les quedan para salvar el idioma y dotarlo de valor económico y prestigio se van agotando y reduciendo. Más miles de brasileños y de extranjeros significan, en las condiciones actuales, menos oportunidades para el guaraní.

Ustedes no se dan cuenta, pero la actual postergación, menosprecio, hacia el guaraní, hace que de forma tal vez inconsciente hoy los paraguayos (las clases dirigentes paraguayas) prefieran a los extranjeros –brasileños, bolivianos, argentinos, europeos– antes que a sus propios conciudadanos, los cuales sin la herramienta del castellano son postergados en la sociedad paraguaya.

Trabajen en la real oficialización del guaraní en Tetã Paraguái, (¿podría ser el ejército la primera institución estatal en adoptarlo –es su deuda histórica desde la Guerra del Chaco– en todos sus usos escritos y orales?), en resolver el tema de la normativa (páctenla y acéptenla disciplinadamente) y batallen por el tema ALCA y MERCOSUR antes que sea demasiado tarde.

Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net

www.guaranirenda.com - 2005

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]