Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


Conflicto y guaraní

Barcelona, 21 de marzo de 2006

Conflicto y guaraní. Guaraní a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) y a la Corte Interamericana de Derechos Humanos

Mba'éichapa.

Puede ser que haya alguien que se esté haciendo este tipo de preguntas:

  • ¿Por qué exigir "en guaraní, más guaraní, [mejor guaraní]"?.
  • ¿Por qué hacer visibles y públicas las peticiones de "en guaraní, más guaraní, [mejor guaraní]"?.
  • ¿Por qué empezar a estudiar seriamente vincular guaraní con vulneración de derechos humanos?.
  • ¿Por qué empezar a estudiar seriamente llevar el tema del guaraní –la discriminación de sus hablantes– a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) y a la Corte Interamericana de Derechos Humanos?.
  • ¿Por qué exigir seriamente que el guaraní sea lengua oficial a todos los efectos de Paraguái y del Mercosur?.

Y que se haga, en este contexto de preguntas, esta reflexión: “El guaraní ha sobrevivido hasta hoy. ¿Qué ganamos "conflictivizando" / visualizando las exigencias del guaraní? ¿No es "más seguro" callar y avanzar lentamente?”

Los derechos se ganan, todos los derechos, peleando por ellos.
El guaraní ya vive en conflicto en Paraguái (en Argentina, en Bolivia, en Brasil).
La vida es conflicto.

Esta es triple respuesta a las dudas, objeciones, vacilaciones que alguien pueda tener sobre una reivindicación más activa, más visible, más intensa, más internacional del guaraní.

Los derechos se ganan, todos los derechos, peleando por ellos.

No ha habido, ni hay, ningún derecho colectivo y/o individual que se haya ganado a la largo de la historia sin conflicto, sin romper una situación anterior de injusticia y discriminación.

  • La abolición de la esclavitud se ganó porque alguien consideró la esclavitud una práctica inadmisible.
  • La libertad de opción religiosa en el mundo occidental se ganó con conflicto.
  • Los derechos de las mujeres se están ganando porque alguien pelea por ellos.
  • La democracia se gana con conflicto.
  • La libertad de orientación sexual en el mundo occidental se ganó con conflicto.
  • La justicia social se gana con conflicto.
  • Las reformas agrarias se ganan en un contexto de conflicto.
  • Los derechos de los trabajadores se ganan con conflicto.
  • Los derechos lingüísticos se ganan peleando por ellos.
  • La protección de la infancia se ganará porque alguien puso hace tiempo el tema en la agenda política.
  • La erradicación de la práctica de la ablación del clítoris se ganará porque las mujeres africanas, influidas por mujeres europeas, se dieron cuenta de que esta práctica vulneraba su intimidad, su humanidad, sus derechos.

En este contexto, proponer sustraer el tema de guaraní de un debate abierto en la sociedad paraguaya e incluso de los foros (tribunales incluidos) internacionales es suicida, pues un tema que no es visible, no existe para nadie. No existe para los que tienen el problema, no existe para los causantes del problema, no existe para los que podrían resolver el problema, y no existe para los organismos internacionales.

Lo más curioso es que cuando un “nuevo derecho” –nada más que una aportación del sentido común para vivir, todos, con más justicia– aparece en la arena social y política, éste, frecuentemente, es criticado por parte / todos los que un día serán –ellos o sus descendientes– sus beneficiarios:

  • Hubo esclavos que no sabían pensar en un mundo de hombre libres.
  • Hubo mujeres que no entendieron a las primeras sufragistas que pedían el voto para las mujeres, ni entendieron a las feministas.
  • Hubo gente en todas las religiones que se opuso a la libertad religiosa.
  • Hubo mujeres que apelando a la tradición y a las herencias culturales, opusieron y se oponen a la supresión de la ablación del clítoris.
  • Hubo hombres y mujeres que se opusieron a escolarizar a las mujeres.
  • Hubo hombres y mujeres que no podían pensar que más allá del las monarquías autoritarias o las dictaduras, podía existir la democracia.

El guaraní ya vive en conflicto en Paraguái (en Argentina, en Bolivia, en Brasil)

No se ha cumplido, en 14 años, el articulo 140 de la Constitución Nacional de la República del Paraguay; el guaraní, a pesar de ser la lengua mayoritaria de la Nación, es / continúa siendo, una lengua subordinada y discriminada en su propio territorio histórico. Ni siquiera se ha desarrollado esta parte: “La ley establecerá las modalidades de utilización de uno y otro”, a pesar que ahora, desde hace meses, hay tres proyectos de ley sobre la materia. Advertencia. Prepárense muy bien para que el desarrollo de esta ley prevista en el artículo 140 no perjudique, en una interpretación injusta y tergiversada, los legítimos derechos de los hablantes de guaraní a poder vivir, trabajar y prosperar, en todos los ámbitos de la realidad, en guaraní.

Artículo 140 - DE LOS IDIOMAS

El Paraguay es un país pluricultural y bilingüe. Son idiomas oficiales el castellano y el guaraní. La ley establecerá las modalidades de utilización de uno y otro. Las lenguas indígenas, así como las de otras minorías, forman parte del patrimonio cultural de la Nación.
http://pdba.georgetown.edu/Constitutions/Paraguay/para1992.html

El guaraní ya vive en conflicto:

  • No se exige su dominio oral y escrito para ser funcionario, y esto es claramente discriminatorio contra los hablantes de guaraní y beneficia descaradamente, y de forma injusta, a las élites monolingües de lengua castellana.
  • El Estado Paraguayo no ha hecho nada para dotar al guaraní de un ente normativo y desarrollar la lengua.
  • El Estado Paraguayo no ha hecho nada para dotarse de medios de comunicación en guaraní e impulsar su uso en los medios de comunicación privados.
  • El Estado Paraguayo no ha hecho nada para defender los intereses del guaraní en el Mercosur.
  • El Estado Paraguayo no ha desarrollado un política lingüística favorable a la lengua guaraní en todo su ámbito territorial.
  • La Reforma Educativa no ha alcanzado, ni mucho menos, su objetivo: que todo los escolares paraguayos sepan –entiendan, hablen, lean, escriban– castellano y guaraní (y otra lengua). Entre los escolares de hogares de lengua castellana, es obvio que no se ha conseguido que aprendan guaraní de forma eficiente; y entre los escolares de lengua guaraní, las enormes deficiencias del sistema escolar han hecho –algo que tal vez ahora esté reencauzándose– que los mismos padres pidan / pidiesen abandonar el sistema, pues vieron que nada real había cambiado para su lengua.

Nota. Es muy curioso, pera nada inocente, que en toda América se den estas dos condiciones para las lenguas americanas:

  1. Toda la promoción de las lenguas americanas está "encallada" en el modelo educativo y en ningún caso se ha emprendido la vía de dotar de valor económico a la lengua (guaraní, quechua, aymara, náhuatl, mapuche), convirtiéndola en lengua de la administración (local, regional, estatal, etc). No piensen que esto es por azar o involuntario o inocente, porque no es ninguna de las tres cosas.

  2. A diferencia de lo que se hace con las "lenguas serias" (castellano, portugués, inglés, francés en el contexto americano), el proceso de introducción de las lenguas americanas en el sistema educativo tiene un alto componente de asamblearismo, localismo, autogestión, particularismo que sólo hace fragmentar y debilitar la lengua. En el caso de las "lenguas serias", como éstas cuentan con el apoyo de los medios de comunicación, de su uso en la administración, de su uso en las empresas, etc., nadie se atrevería a proponer un modelo de enseñanza del castellano asambleario, localista, autogestionario, etc.

El guaraní ya vive en conflicto, y no verlo, o no querer verlo, no ayuda en nada a su promoción. Es perfectamente visible el proceso de sustitución lingüística que se da en Asunción y otros sitios. Es perfectamente visible ver cómo aumenta –¿por qué será, verdad?– el colectivo de personas que no hablan guaraní. El día que los monolingües hablantes de castellano sean un colectivo más importante de lo que son hoy en día, pueden empezar –ganas no les faltan– una batalla frontal contra cualquier promoción del guaraní que ponga en entredicho su situación de "dominio social" y privilegio.

La vida es conflicto

Es obvio que la vida, desde muchos puntos de vista, es conflicto.

No se dejen, EN NINGÚN CASO, engañar por la falacia: PRIMERO DEBEMOS PREOCUPARNOS DE LA POBREZA, LA VIOLENCIA, LA SOBERANÍA NACIONAL, LA CORRUPCIÓN, DE FORTALECER EL SISTEMA DEMOCRÁTICO, LAS MUJERES, ETC. QUE SON TEMAS MÁS IMPORTANTE Y PRIORITARIOS PARA LA NACIÓN, Y DESPUÉS YA NOS OCUPAREMOS DEL GUARANÍ.

No se dejen engañar por esta falacia:

  1. Frecuentemente –lo sabemos por la experiencia europea– estos argumentos, absolutamente demagógicos, se usan únicamente para conculcar, violentar, negar derechos lingüísticos.

  2. Todas las demandas sociales, absolutamente todas, pueden y deben hacerse, también en guaraní. El guaraní no es algo antagónico, opuesto, secundario. No. El guaraní es un vehículo para canalizar demandas que frecuentemente afectan, inclusive con más intensidad, a los mismos hablantes de guaraní.

  3. Sería estúpido e irresponsable pensar que "sacrificando" sus demandas lingüísticas, en aras de resolver otras demandas sociales, éstas iban a resolverse de forma rápida e inmediata. Mientras se lucha por la tierra, contra la pobreza, contra la violencia, a favor de la libertad de opinión, etc., hay gente que viviendo inmersa en un mar nacional de pobreza ya ha comprado sus boletos para ir al Mundial de Fútbol de Alemania, va a hacer una lujosa fiesta de quince años, o está preparando su viaje de compras mensual a Buenos Aires. Hagan lo que hagan, incluyan o no incluyan el guaraní en sus demandas, hagan o no hagan sus demandas también en guaraní, nada de esto cambiará. Renunciar al guaraní no creará más conciencia social en quien no la tiene. Sépanlo.

Sólo quien tiene miedo –y es legítimo tener miedo en situaciones de violencia y pobreza– puede pensar en renunciar a sus derechos pero, paradójicamente, precisamente para salir de su situación de pobreza y de sometimiento a la violencia, deberá luchar por sus derechos.

Cosas prácticas

Alguien, tarde o temprano, deberá llevar a la la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) y a la Corte Interamericana de Derechos Humanos, el tema de la conculcación / violación / incumplimiento de los derechos lingüísticos de los hablantes de guaraní. Lo podrá hacer / debería hacerlo a partir de la misma Constitución Nacional del Paraguay, la Convención Americana sobre Derechos Humanos, y otros instrumentos legales.

Es muy importante, para todo el continente, que una lengua americana rompa los estereotipos, las inercias históricas, y empiece a pelear, de forma seria y constante, para ser una lengua normal: NORMAL. Y todo ello sin renunciar al castellano y a otras lenguas.

CONVENCIÓN AMERICANA SOBRE DERECHOS HUMANOS
http://www.cidh.oas.org/Basicos/Basicos2.htm
(Suscrita en San José de Costa Rica el 22 de noviembre de 1969, en la Conferencia Especializada Interamericana sobre Derechos Humanos)

Paraguay
24 agosto 1989 - DEPÓSITO DE RATIFICACIÓN
26 marzo 1993 - FECHA DE ACEPTACIÓN DE LA COMPETENCIA DE LA CORTE

[...]

PARTE I. DEBERES DE LOS ESTADOS Y DERECHOS PROTEGIDOS
CAPÍTULO I. ENUMERACIÓN DE DEBERES

Artículo 1. Obligación de Respetar los Derechos
1. Los Estados partes en esta Convención se comprometen a respetar los derechos y libertades reconocidos en ella y a garantizar su libre y pleno ejercicio a toda persona que esté sujeta a su jurisdicción, sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social.

Fomulario para presentar peticiones sobre violaciones a los derechos humanos. Empiecen a pensar, cómo, cuándo, quién / quiénes deberían presentar las peticiones / denuncias: https://www.cidh.oas.org/cidh_apps/instructions.asp?gc_language=S.

Información sobre la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH): http://www.cidh.oas.org/que.htm

Reciben este e-mail:

  • Entidades de CODEHUPY
  • Associació de Juristes en Defensa de la Llengua Pròpia, asociación de profesionales de profesiones jurídicas (abogados, profesores, jueces, notarios, etc) que trabajan en el campo del uso del catalán en la justicia, http://www.juristesperlallengua.cat [fíjense en el dominio cultural. CAT, el primero dominio de “lengua / cultura” del mundo]
  • Lista [Paraguái ñe’ê]
  • Juristes sense Fronteras (Juristas sin Fronteras)
  • Amnistia Internacional Catalunya
  • Otros.

Poañua.

Joan Moles
Grupo de Google Paraguái ñe'ẽ
paraguainee-owner@googlegroups.com

www.guaranirenda.com - 2006

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]