|
Mba'éichapa.
Cómo se unificó el euskera (o vasco) –cómo se creó su normativa–, y
cómo es y cómo funciona su ente normativo (Euskaltzaindia - Academia
de la Lengua Vasca).
Si les interesa, pueden buscar muchas más cosas acá: http://www.euskara.euskadi.net.
Poañua.
Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net
Euskera unificado (Euskara batua)
http://www.euskara.euskadi.net/r59-738/es/contenidos/informacion/euskara_batua/es_7419/euskara_batua.html
Introducción
La modernización de una lengua pasa por el establecimiento de normas y la
definición de un modelo estándar. Son la historia, las condiciones
sociolingüísticas, la mentalidad y la voluntad de los hablantes quienes
determinan el medio concreto de conseguir esa finalidad. Desde los primeros
años de su existencia (1919), la Academia de la Lengua Vasca - Euskaltzaindia
intentó definir la que debía ser la lengua estándar, pero en esa época las
circunstancias no eran las idóneas, y tuvieron que transcurrir varios años
de discusiones y de anteproyectos antes de encontrar el momento y modelo
adecuado.
En los textos y debates relativos a este problema, las expresiones "euskara
batua", "vasco unificado" o "lengua literaria
común" eran, en general, sinónimas y hacían referencia a la lengua
escrita. En un sentido más amplio, ellas designan las formas estándar de la
lengua bien escrita o hablada.
Objetivo
El objetivo era evidente: determinar una lengua común sobre los dialectos
que fuera fácilmente comprensible por todos los vascos, después de un breve
período de adaptación. Para lograr esta finalidad es importante tanto
normalizar la lengua estándar (tarea que corresponde a la Academia), como
difundir la lengua normalizada en la sociedad a través de la escuela, los
medios de comunicación y de todos los canales, con el fin de que sea adoptada
por el mayor número de hablantes.
Esta lengua general es indispensable en la normalización de una lengua.
Puede ser el resultado de un proceso espontáneo de acercamiento de diferentes
dialectos o el fruto de una planificación guiada por una institución
lingüística. Aunque en el caso del euskera existen antecedentes de una
relativa convergencia entre los dialectos, en las dos últimas décadas ha
sido la dirección académica la más evocada tanto por los defensores del
proyecto como por los detractores.
Breve historia
La necesidad de unificar el euskera es patente en nuestros primeros
escritores. Pero es a partir de la creación de Euskaltzaindia (1919)
cuando la unificación se convierte en uno de sus principales objetivos. Es el
que toma el "guipuzcoano" como eje el que se presenta como más
fuerte (Azkue). Tras los años de la guerra, la Academia retoma el tema y
buscando en nuestra historia literaria elige como modelo el labortano clásico
(Krutwig). Algunos años después, aparecen nuevos voluntarios decididos a
promover la unificación (Aresti, Txillardegi, Kintana) y gran número de
escritores de la nueva generación que se beneficiaban de la infraestructura
de las revistas, discutían algunas normas ortográficas que eran adoptadas
por estas publicaciones. Naturalmente estas iniciativas de menor o mayor
amplitud estaban limitadas a pequeños grupos o sectores.
Ante esta situación, un grupo de escritores de ambos lados de los
Pirineos, decidió organizar una reunión abierta con el fin de elaborar un
anteproyecto inmediatamente aplicable a diversas publicaciones: fue el
Congreso de Bayona (1964). Esta reunión se convierte en la referencia en
materia de normas para muchos autores. En 1968 el grupo de Bayona se reunió
en Ermua para pedir a la Academia que adoptase una postura oficial. Es en ese
momento cuando se decide convocar el Congreso de Euskaltzaindia en Arantzazu
(3-5 octubre 1968). Tras la finalización de este congreso el euskera dispone
del primer conjunto estructurado de normas para la unificación. Este primer
proyecto trataba principalmente de la ortografía, morfología, de las
declinaciones y de los neologismos, y se aplicó a la lengua escrita. Esta
propuesta de unificación tomaba como base el guipuzcoano-navarro y en segundo
lugar, las variantes opcionales de los dialectos periféricos.
Durante los años siguientes Euskaltzaindia ha ido completando aquel
programa. Cabe destacar la propuesta para la unificación del verbo hecha por
la Comisión del Verbo-Aditz Batzordea en 1973 y que se materializó en 1987
con la publicación una gramática referente al mismo.
El corpus propuesto por Euskaltzaindia dentro del marco de la unificación
no ofrece un léxico muy completo y todavía queda mucho trabajo para hacer
antes de poder publicar un diccionario normativo completo. Mientras tanto,
gracias a las propuestas hechas por Kintana o Sarasola, a las de UZEI (Entidad
para la planificación lingüística reconocida por el Gobierno Vasco) a un
nivel más concreto, y a los trabajos de la comisión de lexicográfica de la
Academia, de aquí a algunos años, el diccionario vasco normativo será una
realidad. Las soluciones a los problemas de la declinación, del sistema
verbal auxiliar y sintético están prácticamente establecidas.
Bibliografía
INTXAUSTI Joseba: El euskera, la lengua de los vascos. Donostia: ELKAR
S.A., 1992 MITXELENA Koldo: "Normalización de la forma escrita de una
lengua: el caso vasco." Revista de Occidente nº 10-11. Febrero de 1982,
Extraordinario II. VILLASANTE, P. Luis: Hacia la lengua literaria común.
Aranzazu-Oñate: De. Franciscana, 1970. ZUAZO Koldo: Euskararen batasuna.
Euskaltzaindia. IKER-5. 1988.
Euskaltzaindia
http://www.euskara.euskadi.net/r59-738/es/contenidos/informacion/euskaltzaindia/es_7420/euskaltzaindia.html
Breve cronología
La Real Academia de la Lengua Vasca - Euskaltzaindia surgió en 1919
bajo el patrocinio de las cuatro Diputaciones Forales del País Vasco. Los
primeros miembros fundadores fueron: R. M. Azkue, A. Campión, L. Eleizalde y
J. Urquijo. Actualmente, Andrés Urrutia ocupa la presidencia de la academia.
En 1976 su Majestad el Rey Don Juan Carlos dispuso en un decreto de 26 de
febrero su oficialidad, aprobando sus estatutos y denominación de Real
Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia.
El Decreto del 26 de febrero de 1976 definió los objetivos de la Academia:
investigar y sintetizar las leyes gramaticales del euskera; dar normas para la
escritura; proteger los derechos de la lengua; realizar trabajos filológicos,
etc. Una de las tareas principales de la Academia ha sido avanzar en el camino
de la estandarización de la lengua vasca.
El Estatuto de Gernika aprobado como Ley Orgánica 3/1979, de 18 de
diciembre, establece en su artículo 6º, apartado 4, que "La Real
Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia es institución consultiva oficial
en lo referente al euskera".
En 1986 el Gobierno de Navarra, en la Ley Foral 18/1986 de 15 de diciembre
en su artículo 3º, párrafo 3º, reconoce a la Real Academia de la Lengua
Vasca como institución oficial en lo que al euskera se refiere.
Gracias a un acuerdo firmado en 1989 por el Gobierno Vasco, el Gobierno de
Navarra y las Diputaciones Forales, la Academia recibe ayudas económicas que
contribuyen a mantener su plantilla, sus sedes, así como a financiar sus
proyectos de investigación lingüística.
La publicación oficial de la Academia se denomina Euskera y se
viene publicando desde 1920. La Academia realiza también otro tipo de
publicaciones que por su carácter monográfico reciben un tratamiento
editorial independiente.
Miembros académicos
Se distinguen tres tipos de académicos, todos ellos nombrados de forma
vitalicia:
Académicos de número. Tienen voto y autoridad para tomar decisiones.
Hacen un total de veinticuatro entre los que se encuentran representantes
de todos y cada uno de los dialectos del euskera. Cabe destacar que entre
ellos hay una mujer, la primera que ha nombrado la academia. Más de la
mitad de los académicos trabaja en la universidad.
Miembros honoríficos. Destacados investigadores de la lengua vasca. Son
19 miembros. Miembros correspondientes. Actualmente son 142 y colaboran en
las diferentes comisiones.
Estructura
La Academia consta de dos secciones, y dentro de cada una se estructuran las
diferentes comisiones de trabajo:
Sección de Investigación: su objeto es el estudio de todos los problemas
de lingüística euskérica en todas sus ramas.
Sección Tutelar: su objeto es
la tutela y restauración del idioma vasco en todos los órdenes sociales,
publicaciones, ayuda a los establecimientos docentes que imparten la
enseñanza del euskera, oficinas de traducciones, etc.
Estas son las comisiones resultantes de la última estructuración
aprobada:
- Comisión de Gramática
- Comisión de Dialectología (Atlas lingüístico)
- Comisión de Onomástica
- Comisión de Literatura
- Comisión de Euskera Unificado
- Comisión de Lexicografía
- Comisión de Fonología
- Comisión de
Corpus de la Sección Tutelar
- Comisión de Fomento de la Sección Tutelar
Además, existen otras tres comisiones denominadas estructurales:
- Comisión
de Publicaciones,
- Comisión de la Biblioteca Azkue, y
- Comisión
Económico-jurídica.
Euskaltzaindia renueva cada dos años a los responsables de las secciones,
las comisiones y los miembros de las mismas. En las comisiones, además de
académicos de número y correspondientes, participan expertos en las
diferentes materias.
Principales trabajos que se están realizando en la actualidad
Vamos a mencionar aquí algunos de los principales:
- Diccionario General Vasco (Diccionario descriptivo del euskera)
- Diccionario
Básico del Euskera Unificado
- Fijación de criterios lexicológicos
- Atlas de
las variedades locales del euskera
- Nomenclátor de Apellidos Vacos
- Diccionario
de nombres de pila
- Exonomástica
- Supervisión de trabajos toponímicos
- Diccionario de Literatura Vasca
- Gramática Vasca
- Propuestas y nuevas normas
para el Euskera Unificado .
Publicaciones
En lo que respecta a las publicaciones, estas son recogidas, la mayoría,
en colecciones diferentes: revista Euskera, Testigos de la Lengua Vasca, Iker,
Onomasticon Vasconiae, diccionarios y nomenclátores, gramáticas, ediciones
de literatura clásica,...
Para más información, consultar en www.euskaltzaindia.net.
|