|
Mba'éichapa.
¿Cuándo los niños y las niñas paraguayas van a tener cómics
(paraguayos e internacionales), en los suplementos escolares de los
periódicos y en libros, en guaraní? ¿Cuándo? (Por favor, a un precio
bajo).
Es fundamental para crear lectores en guaraní que el guaraní entre
en un campo tan importante como el de la lectura para niños y niñas. Son
ellos el futuro de la lengua. Ellos van a difundir nuevas palabras, nuevos
hábitos y nuevas actitudes hacia el guaraní entre la sociedad.
Nota.
Que los cómics no les distraigan, pero, de exigir también lo mismo en todos
los canales de televisión paraguayos: dibujos animados y muchos más
programas también en guaraní.
A la izquierda pueden ver la portada en bretón (lengua celta emparentada
con el irlandés, el galés, etc., hablada en Bretaña, en Francia) de
Astérix, uno de los cómics más famosos en Europa y el mundo. (El título
sería “Retorno a la escuela”).
Y acá, http://www.asterix-international.de/index.shtml
o http://www.asterix-obelix.nl/,
a la izquierda, todas las lenguas (y muchos dialectos) que cuentan con
traducciones de algunos o todos los libros de Astérix. No se trata que
ustedes traduzcan ahora a Astérix. No. Se trata de pensar en la extrema
necesidad de tener material en guaraní para los niños.
Cualquier lengua normal debe de tener en la lengua parte de su propia
cultura y parte de la cultura universal adaptada / traducida a su lengua.
Ustedes escogerán qué parte de la cultura universal debe de adaptarse /
traducirse al guaraní.
El bretón.
Se habla en Bretaña. Ciudades más importantes (formas en francés):
Rennes, Lorient, Quimper, Brest, etc. (El paisaje de Bretaña es
hermosísimo).
Una muestra de la lengua:
War-wel emañ bet lakaet el lec’hienn-mañ kefredioù ha labourioù
Ofis ar Brezhoneg. Kavout a reot enni ivez a bep seurt keleier diwar-benn
stad ar yezh, hec’h istor hag an intrudu kemeret evit he c’has war-raok.
Merdeadenn vat ha dreist-holl, na chomit ket etre daou soñj evit dont e
darempred ganeomp.
El bretón fue una lengua perseguida, con voluntad genocida, por las
autoridades francesas. Como lo fueron, y lo son todavía, todas las lenguas
autóctonas de Francia. La misma Francia que defiende, a ultranza, el francés
en Canadá y que incluso promovió las ansias independentistas de Quebec. Es
muy famoso este discurso del General De Gaulle (Presidente de Francia), http://archives.radio-canada.ca/IDC-0-17-209-1048-20/index_souvenirs/politique_economie/gaulle_quebec_libre,
en Montreal (Quebec, Canadá) el 24 de julio de 1967, que terminó con el
célebre: «Vive le Québec libre!» (¡Viva el Quebec libre!).
¡Qué curioso! Por un lado nada para las lenguas de Francia (bretón,
occitano, corso, etc.) y por otro todo para el francés en el mundo. En
Francia deben de genocidarse las lenguas que no son el francés... y en el
mundo debe de protegerse al francés como si de una lengua amenazada se
tratase. Un discurso muy "coherente" (perdonen la ironía). De
hecho, es lo mismo que hace el castellano, que no quisiera nada para el el
guaraní o el quechua, lenguas primeras de América, y en cambio, como lengua
de los inmigrantes, lo quiere todo en los Estados Unidos. "Sus
inmigrantes", para los paraguayos, son los brasileños. Sepan que si
apoyan que los inmigrantes de lengua castellana tengan todos y los mismos
derechos lingüísticos que el inglés en los Estados Unidos... esto les
pasará igual con los brasileños en Paraguái. Y ellos son 180
millones contra 6 millones que son ustedes. El mundo es muy complicado.
Tiene, el bretón, algo que el guaraní no tiene todavía, una
Oficina de la Lengua Bretona (un ente oficial) para apoyar la normalización
de la lengua: Ofis ar Brezhoneg - Office de la Langue Bretonne (http://ofis-bzh.org/index.php,
página en bretón y en francés). Los bretones están trabajando en
terminología y otras muchas cosas. La ortografía tuvo una historia
complicada con diferentes propuestas, pero hoy se trabaja con una única
ortografía.
A
principios del siglo XX –datos de la misma Oficina de la Lengua Bretona–
había casi 1 millón de hablantes de bretón. Hoy, después de la política
asesina de lenguas de Francia, sólo quedan unas 230.000 personas que hablan
bretón. Tengan estos datos presentes para entender que una lengua se puede
perder, genocidar, asesinar; en una, dos o tres generaciones. Estén muy
alerta y no cedan ni un milímetro más en sus derechos lingüísticos. Ustedes
son paraguayos que quieren expresarse en guaraní; nadie, en ninguna parte de
Paraguái debería conculcarles este derecho constitucional. Háganlo valer.
Y sepan que sólo una lengua "muerta", el hebreo, resucitó y es hoy
lengua viva y lengua de Estado. Ninguna otra lengua resucitó. Las demás no
llegaron a la situación de postración del hebreo.
El bretón, su espacio lingüístico, retrocedió como puede verse en el
mapa adjunto, por la presión del francés. El “galleg” (gallo) es una
lengua románica fagocitada por el francés. El retroceso del bretón no
significa que hoy, por ejemplo, no se intente usar el bretón en la capital
histórica de Bretaña (Roazhon, Rennes en francés) pero es muy
complicado. Muchísimo.
Aprendan también de esta lección. Si pierde lingüísticamente Asunción-Paraguay,
Encarnación, Ciudad del Este, "las colonias
mennonitas" y "los territorios bajo influencia brasileña", la
recuperación será muy compleja. Empiecen a marcar prioridades y
territorio ¡ahora!, exijan "en guaraní".
Poañua.
Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net
Astérix.
No hay versión en guaraní pero la hay en lenguas (o dialectos), algunas
100 veces más pequeñas que el guaraní (los nombres de países e idiomas
están en inglés):
- Afrikaans
- American English
- Arabic
- Argentinian Spanish (Argentino)
Austria:
- Carinthian (Kärtnerisch)
- Styrian (Steirisch)
- Tyrolian (Tirolerisch)
- Viennese (Wienerisch)
Belgium:
- Flemish (Vlaams)
- Antwerps
- Gents
- Brazilian Portuguese (Brasileiro)
- Bulgarian
China / Hongkong:
- Chinese (Cantonese)
- Chinese (Mandarin)
- Croatian (Hrvatski)
- Czech
- Danish (Dansk)
- Esperanto
- Estonian (Eesti)
Finland:
- Finnish (Suomi)
- Helsinki slang (Stadin slangi)
- Karelian (Karjala)
- Rauma
- Savonian (Savo)
France:
- Alsatian (Elsässisch)
- Breton (Brezhoneg)
- Corsican (Corsu)
- French (Français) (The Original!)
- Gallo
- Occitan
- Picardian (Picard)
Germany:
- Alemannic (Alemannisch)
- Badisch
- Bavarian (Bairisch)
|
- Berlinerisch
- Düsseldorferisch
- East Frisian (Oostfreesk)
- Franconian (Fränkisch)
- German (Deutsch)
- Hamburgisch
- Hessian (Hessisch)
- Hunsrücker Platt announced 3/06
- Kölsch
- Main Franconian (Unterfränkisch)
- Mainzerisch (Määnzerisch)
- Moselle Franconian (Moselfränkisch)
- Münchnerisch
- Palatian (Pälzisch)
- Platt
- Ruhr German (Ruhrdeutsch)
- Saarländisch
- Saxon (Sächsisch)
- Swabian (Schwäbisch)
- Thuringian (Thüringisch)
- Westphalian (Westfäölsk)
Greece:
- Attic Greek
- Greek
- Cretan
- Pontic
Great Britain:
- English
- Scottish Gaelic (Ghàidhlig)
- Welsh (Cymraeg)
- Greenlandic (Kalaallisut)
- Hebrew
- Hungarian (Magyar)
- Icelandic (Íslenska)
India:
- Bengali
- Hindi
- Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italy:
- Italian (Italiano)
- South Tyrolian (Südtirolerisch)
- Japanese
- Korean
|
- Latin (Latina)
- Latvian (Latviešu)
- Lithuanian (Lietuviu;)
- Luxembourgian (Lëtzebuergesch)
- Maltese (Malti)
- Norwegian (Norsk)
Netherlands:
- Dutch (Nederlands)
- Limburgian (Limburgs)
- Twents
- Frisian (Frysk)
- Persian
- Polish (Polski)
Portugal:
- Mirandese (Mirandés)
- Portuguese (Português)
- Romanian (Româna()
- Russian
- Sinhalese
- Slovak
- Slovenian
Spain:
- Asturian (Asturianu)
- Basque (Euskara)
- Catalan (Català)
- Galician (Galego)
- Spanish (Castellano)
- Valencian (Valencià)
- Swedish (Svenska)
Switzerland:
- Swiss German (Schwyzerdütsch)
- Rumantsch Grischun
- Sursilvan
- Vallader
- Thai
- Turkish (Türkçe)
- Vietnamese (Tieng Viet)
Yugoslavia:
- Serbian
- Serbocroatian (Srpskohrvatski)
|
|