Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


Cómics y bretón y francés. Lecciones para el guaraní

Barcelona, 5 de noviembre de 2005

 

Mba'éichapa.

¿Cuándo los niños y las niñas paraguayas van a tener cómics (paraguayos e internacionales), en los suplementos escolares de los periódicos y en libros, en guaraní? ¿Cuándo? (Por favor, a un precio bajo).

Es fundamental para crear lectores en guaraní que el guaraní entre en un campo tan importante como el de la lectura para niños y niñas. Son ellos el futuro de la lengua. Ellos van a difundir nuevas palabras, nuevos hábitos y nuevas actitudes hacia el guaraní entre la sociedad.

Tapa de una revista Astérix, en bretónNota. Que los cómics no les distraigan, pero, de exigir también lo mismo en todos los canales de televisión paraguayos: dibujos animados y muchos más programas también en guaraní.

A la izquierda pueden ver la portada en bretón (lengua celta emparentada con el irlandés, el galés, etc., hablada en Bretaña, en Francia) de Astérix, uno de los cómics más famosos en Europa y el mundo. (El título sería “Retorno a la escuela”).

Y acá, http://www.asterix-international.de/index.shtml o http://www.asterix-obelix.nl/, a la izquierda, todas las lenguas (y muchos dialectos) que cuentan con traducciones de algunos o todos los libros de Astérix. No se trata que ustedes traduzcan ahora a Astérix. No. Se trata de pensar en la extrema necesidad de tener material en guaraní para los niños.

Cualquier lengua normal debe de tener en la lengua parte de su propia cultura y parte de la cultura universal adaptada / traducida a su lengua. Ustedes escogerán qué parte de la cultura universal debe de adaptarse / traducirse al guaraní.

El bretón.

Se habla en Bretaña. Ciudades más importantes (formas en francés): Rennes, Lorient, Quimper, Brest, etc. (El paisaje de Bretaña es hermosísimo).

Una muestra de la lengua:

War-wel emañ bet lakaet el lec’hienn-mañ kefredioù ha labourioù Ofis ar Brezhoneg. Kavout a reot enni ivez a bep seurt keleier diwar-benn stad ar yezh, hec’h istor hag an intrudu kemeret evit he c’has war-raok. Merdeadenn vat ha dreist-holl, na chomit ket etre daou soñj evit dont e darempred ganeomp.

El bretón fue una lengua perseguida, con voluntad genocida, por las autoridades francesas. Como lo fueron, y lo son todavía, todas las lenguas autóctonas de Francia. La misma Francia que defiende, a ultranza, el francés en Canadá y que incluso promovió las ansias independentistas de Quebec. Es muy famoso este discurso del General De Gaulle (Presidente de Francia), http://archives.radio-canada.ca/IDC-0-17-209-1048-20/index_souvenirs/politique_economie/gaulle_quebec_libre, en Montreal (Quebec, Canadá) el 24 de julio de 1967, que terminó con el célebre: «Vive le Québec libre!» (¡Viva el Quebec libre!).

¡Qué curioso! Por un lado nada para las lenguas de Francia (bretón, occitano, corso, etc.) y por otro todo para el francés en el mundo. En Francia deben de genocidarse las lenguas que no son el francés... y en el mundo debe de protegerse al francés como si de una lengua amenazada se tratase. Un discurso muy "coherente" (perdonen la ironía). De hecho, es lo mismo que hace el castellano, que no quisiera nada para el el guaraní o el quechua, lenguas primeras de América, y en cambio, como lengua de los inmigrantes, lo quiere todo en los Estados Unidos. "Sus inmigrantes", para los paraguayos, son los brasileños. Sepan que si apoyan que los inmigrantes de lengua castellana tengan todos y los mismos derechos lingüísticos que el inglés en los Estados Unidos... esto les pasará igual con los brasileños en Paraguái. Y ellos son 180 millones contra 6 millones que son ustedes. El mundo es muy complicado.

Tiene, el bretón, algo que el guaraní no tiene todavía, una Oficina de la Lengua Bretona (un ente oficial) para apoyar la normalización de la lengua: Ofis ar Brezhoneg - Office de la Langue Bretonne (http://ofis-bzh.org/index.php, página en bretón y en francés). Los bretones están trabajando en terminología y otras muchas cosas. La ortografía tuvo una historia complicada con diferentes propuestas, pero hoy se trabaja con una única ortografía.

Mapa de Bretaña - FranciaA principios del siglo XX –datos de la misma Oficina de la Lengua Bretona– había casi 1 millón de hablantes de bretón. Hoy, después de la política asesina de lenguas de Francia, sólo quedan unas 230.000 personas que hablan bretón. Tengan estos datos presentes para entender que una lengua se puede perder, genocidar, asesinar; en una, dos o tres generaciones. Estén muy alerta y no cedan ni un milímetro más en sus derechos lingüísticos. Ustedes son paraguayos que quieren expresarse en guaraní; nadie, en ninguna parte de Paraguái debería conculcarles este derecho constitucional. Háganlo valer. Y sepan que sólo una lengua "muerta", el hebreo, resucitó y es hoy lengua viva y lengua de Estado. Ninguna otra lengua resucitó. Las demás no llegaron a la situación de postración del hebreo.

El bretón, su espacio lingüístico, retrocedió como puede verse en el mapa adjunto, por la presión del francés. El “galleg” (gallo) es una lengua románica fagocitada por el francés. El retroceso del bretón no significa que hoy, por ejemplo, no se intente usar el bretón en la capital histórica de Bretaña (Roazhon, Rennes en francés) pero es muy complicado. Muchísimo.

Aprendan también de esta lección. Si pierde lingüísticamente Asunción-Paraguay, Encarnación, Ciudad del Este, "las colonias mennonitas" y "los territorios bajo influencia brasileña", la recuperación será muy compleja. Empiecen a marcar prioridades y territorio ¡ahora!, exijan "en guaraní".

Poañua.

Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net


Astérix.

No hay versión en guaraní pero la hay en lenguas (o dialectos), algunas 100 veces más pequeñas que el guaraní (los nombres de países e idiomas están en inglés):

  1. Afrikaans
  2. American English
  3. Arabic
  4. Argentinian Spanish (Argentino)

Austria:

  1. Carinthian (Kärtnerisch)
  2. Styrian (Steirisch)
  3. Tyrolian (Tirolerisch)
  4. Viennese (Wienerisch)

Belgium:

  1. Flemish (Vlaams)
  2. Antwerps
  3. Gents
  4. Brazilian Portuguese (Brasileiro)
  5. Bulgarian

China / Hongkong:

  1. Chinese (Cantonese)
  2. Chinese (Mandarin)
  3. Croatian (Hrvatski)
  4. Czech
  5. Danish (Dansk)
  6. Esperanto
  7. Estonian (Eesti)

Finland:

  1. Finnish (Suomi)
  2. Helsinki slang (Stadin slangi)
  3. Karelian (Karjala)
  4. Rauma
  5. Savonian (Savo)

France:

  1. Alsatian (Elsässisch)
  2. Breton (Brezhoneg)
  3. Corsican (Corsu)
  4. French (Français) (The Original!)
  5. Gallo
  6. Occitan
  7. Picardian (Picard)

Germany:

  1. Alemannic (Alemannisch)
  2. Badisch
  3. Bavarian (Bairisch)
  1. Berlinerisch
  2. Düsseldorferisch
  3. East Frisian (Oostfreesk)
  4. Franconian (Fränkisch)
  5. German (Deutsch)
  6. Hamburgisch
  7. Hessian (Hessisch)
  8. Hunsrücker Platt announced 3/06
  9. Kölsch
  10. Main Franconian (Unterfränkisch)
  11. Mainzerisch (Määnzerisch)
  12. Moselle Franconian (Moselfränkisch)
  13. Münchnerisch
  14. Palatian (Pälzisch)
  15. Platt
  16. Ruhr German (Ruhrdeutsch)
  17. Saarländisch
  18. Saxon (Sächsisch)
  19. Swabian (Schwäbisch)
  20. Thuringian (Thüringisch)
  21. Westphalian (Westfäölsk)

Greece:

  1. Attic Greek
  2. Greek
  3. Cretan
  4. Pontic
Great Britain:
  1. English
  2. Scottish Gaelic (Ghàidhlig)
  3. Welsh (Cymraeg)
  4. Greenlandic (Kalaallisut)
  5. Hebrew
  6. Hungarian (Magyar)
  7. Icelandic (Íslenska)

India:

  1. Bengali
  2. Hindi
  3. Indonesian (Bahasa Indonesia)

Italy:

  1. Italian (Italiano)
  2. South Tyrolian (Südtirolerisch)
  3. Japanese
  4. Korean
  1. Latin (Latina)
  2. Latvian (Latviešu)
  3. Lithuanian (Lietuviu;)
  4. Luxembourgian (Lëtzebuergesch)
  5. Maltese (Malti)
  6. Norwegian (Norsk)

Netherlands:

  1. Dutch (Nederlands)
  2. Limburgian (Limburgs)
  3. Twents
  4. Frisian (Frysk)
  5. Persian
  6. Polish (Polski)

Portugal:

  1. Mirandese (Mirandés)
  2. Portuguese (Português)
  3. Romanian (Româna()
  4. Russian
  5. Sinhalese
  6. Slovak
  7. Slovenian

Spain:

  1. Asturian (Asturianu)
  2. Basque (Euskara)
  3. Catalan (Català)
  4. Galician (Galego)
  5. Spanish (Castellano)
  6. Valencian (Valencià)
  7. Swedish (Svenska)

Switzerland:

  1. Swiss German (Schwyzerdütsch)
  2. Rumantsch Grischun
  3. Sursilvan
  4. Vallader
  5. Thai
  6. Turkish (Türkçe)
  7. Vietnamese (Tieng Viet)

Yugoslavia:

  1. Serbian
  2. Serbocroatian (Srpskohrvatski)
www.guaranirenda.com - 2005

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]