CARTA ABIERTA
Mba'éichapa pende pyhareve.
Sobre la promoción del paraguaiñe'ẽ en la vida económica y su valor
económico, olvidaba algo muy importante.
El primer empresario (incluso será más importante que el mismo Gobierno
paraguayo) que tenga su website en paraguaiñe'ẽ será noticia en
todos los medios de comunicación, si lo hace bien, de Paraguay... (¿y del mundo?). Lo
recalco, si lo hace bien, respetando la ortografía actual.
Tendrá publicidad gratis:
- Será una novedad absoluta.
- Causará curiosidad saber cómo ha traducido determinados vocablos;
es igual que sea el
web sea de productos financieros o de
productos farmacéuticos. (Nota. hay buenos lingüistas en Paraguái para
resolver dudas).
- Asociará su nombre a la más profunda paraguayidad, aparecerá
como una empresa que defiende y promueve activamente "lo nuestro" incluso en
lo más moderno.
- Echará un cable / ayudará al MEC y al Gobierno del Paraguay en
su apuesta estratégica de introducir el paraguaiñe'ẽ en el sistema educativo.
- Transmitirá a las promociones que han aprendido paraguaiñe'ẽ en la escuela, que la lengua es útil y tiene valor económico.
- A lo mejor incidirá en un segmento del mercado ignorado hasta ahora; por una parte la población que tienen el
paraguaiñe'ẽ como
primera o única lengua –y que todos debemos esperar que con las reformas
adecuadas incrementen su capacidad de consumo– y por otra parte la diáspora
paraguaya en el extranjero –más de 1 millón de personas– que frecuentemente son más apegados a
"lo nuestro" que los residentes en el país. (Nota. Los consumidores
quizás interactuarán en castellano, pero valorarán la versión en
paraguaiñe'ẽ).
- Actuará como hacen todas las "burguesías" del mundo: promocionando y protegiendo lo propio.
- Actuará de catalizador de otras iniciativas que lentamente puede ser que se sumen al proyecto... hasta que llegue un día que ninguna
empresa paraguaya no pueda no tener una versión en paraguaiñe'ẽ de su
website.
Para ser sincero, es probable, atendiendo a la composición sociolingüística
del país, y a la muy desigual repartición de la riqueza (el 10 por ciento de
los más ricos consumen el 43 % por ciento de los bienes del mercado y el 10
por ciento de los más pobres sólo consumen el 0,5 % de bienes), que las
primeras versiones en paraguaiñe'ẽ sean poco consultadas (no lo
sabemos);
pero si lo que buscamos es "publicidad", esto no debería preocuparnos nada.
En absoluto. Buscamos, con una inversión "modesta", algo que puede ser un
aldabonazo / una novedad / una sorpresa.
Además, tarde o temprano el Estado Paraguayo acometerá la introducción del
paraguaiñe'ẽ en la administración (impresos, funcionarios, atención al
ciudadano, webs). Será bueno que haya empresas que hayan trabajado en esto y
que se hayan rodado los neologismos. (Es un aviso para navegantes destinado
a las imprentas, a las industrias gráficas, a las empresas de informática...).
En sus websites o en su papelería, no comentan el error de apostar por el
jopara. El paraguaiñe'ẽ tiene tradición histórica y condiciones para ser una
lengua prestigiosa. Los hablantes, en Paraguái y en todo el mundo, necesitan
saber dónde empieza y dónde termina cada lengua. No ese magma invasivo y
anárquico que es el jopara. A la gente culta no le gustan, lingüísticamente
hablando, las mezclas. Es como en castellano con la RAE y su lema
"limpia,
fija y da esplendor". Lo mismo para el paraguaiñe'ẽ.
Poañua,
Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net
|