Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


Idea para empresarios. Websites en paraguaiñe'ẽ

Barcelona, 3 de abril de 2005

CARTA ABIERTA

Mba'éichapa pende pyhareve.

Sobre la promoción del paraguaiñe'ẽ en la vida económica y su valor económico, olvidaba algo muy importante.

El primer empresario (incluso será más importante que el mismo Gobierno paraguayo) que tenga su website en paraguaiñe'ẽ será noticia en todos los medios de comunicación, si lo hace bien, de Paraguay... (¿y del mundo?). Lo recalco, si lo hace bien, respetando la ortografía actual.

Tendrá publicidad gratis:

  1. Será una novedad absoluta.
     
  2. Causará curiosidad saber cómo ha traducido determinados vocablos; es igual que sea el web sea de productos financieros o de productos farmacéuticos. (Nota. hay buenos lingüistas en Paraguái para resolver dudas).
     
  3. Asociará su nombre a la más profunda paraguayidad, aparecerá como una empresa que defiende y promueve activamente "lo nuestro" incluso en lo más moderno.
     
  4. Echará un cable / ayudará al MEC y al Gobierno del Paraguay en su apuesta estratégica de introducir el paraguaiñe'ẽ en el sistema educativo.
     
  5. Transmitirá a las promociones que han aprendido paraguaiñe'ẽ en la escuela, que la lengua es útil y tiene valor económico.
     
  6. A lo mejor incidirá en un segmento del mercado ignorado hasta ahora; por una parte la población que tienen el paraguaiñe'ẽ como primera o única lengua –y que todos debemos esperar que con las reformas adecuadas incrementen su capacidad de consumo– y por otra parte la diáspora paraguaya en el extranjero –más de 1 millón de personas– que frecuentemente son más apegados a "lo nuestro" que los residentes en el país. (Nota. Los consumidores quizás interactuarán en castellano, pero valorarán la versión en paraguaiñe'ẽ).
     
  7. Actuará como hacen todas las "burguesías" del mundo: promocionando y protegiendo lo propio.
     
  8. Actuará de catalizador de otras iniciativas que lentamente puede ser que se sumen al proyecto... hasta que llegue un día que ninguna empresa paraguaya no pueda no tener una versión en paraguaiñe'ẽ de su website.

Para ser sincero, es probable, atendiendo a la composición sociolingüística del país, y a la muy desigual repartición de la riqueza (el 10 por ciento de los más ricos consumen el 43 % por ciento de los bienes del mercado y el 10 por ciento de los más pobres sólo consumen el 0,5 % de bienes), que las primeras versiones en paraguaiñe'ẽ sean poco consultadas (no lo sabemos); pero si lo que buscamos es "publicidad", esto no debería preocuparnos nada. En absoluto. Buscamos, con una inversión "modesta", algo que puede ser un aldabonazo / una novedad / una sorpresa.

Además, tarde o temprano el Estado Paraguayo acometerá la introducción del paraguaiñe'ẽ en la administración (impresos, funcionarios, atención al ciudadano, webs). Será bueno que haya empresas que hayan trabajado en esto y que se hayan rodado los neologismos. (Es un aviso para navegantes destinado a las imprentas, a las industrias gráficas, a las empresas de informática...).

En sus websites o en su papelería, no comentan el error de apostar por el jopara. El paraguaiñe'ẽ tiene tradición histórica y condiciones para ser una lengua prestigiosa. Los hablantes, en Paraguái y en todo el mundo, necesitan saber dónde empieza y dónde termina cada lengua. No ese magma invasivo y anárquico que es el jopara. A la gente culta no le gustan, lingüísticamente hablando, las mezclas. Es como en castellano con la RAE y su lema "limpia, fija y da esplendor". Lo mismo para el paraguaiñe'ẽ.

Poañua,

Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net

Transcripto con autorización del autor - www.guaranirenda.com - 2005

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]