Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias

Barcelona, 14 de octubre de 2005

Pedagogía para la gente que sólo habla castellano o alemán o portugués o... Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias. Correo Paraguayo.

Mba'éichapa.

En Europa, no sólo en la Unión Europea, existe una “Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias” promovida por el Consejo de Europa. El catalán/valenciano no es ni “regional” ni minoritario si se compara con muchas lenguas europeas, pero se le aplica la Carta.

Los estados libremente (de hecho, presionados por sus ciudadanos) escogen determinados puntos de la Carta y se comprometen a cumplirlos. Al cabo de un tiempo, los estados deben de justificar el cumplimiento de la Carta delante del Consejo de Europa.

El informe de cada estado, hecho público, recibe enmiendas, críticas, etc., de las partes afectadas (las comunidades lingüísticas a las que se aplica la Carta), las cuales explican su visión del cumplimiento de la Carta.

Finalmente, un comité de expertos, hace un informe final con recomendaciones para los estados, que aprueba el Comité de Ministros del Consejo de Europa.

De las recomendación del Comité de Ministros del Consejo de Europa sobre la aplicación de la Carta en España (2005), me gustaría destacar por interés para Paraguái:

«Capítulo 3. Conclusiones

»El Comité de Expertos presenta a continuación sus conclusiones generales sobre la aplicación de la Carta en España.

[...]

»T. Por último, el Comité de Expertos considera que sigue siendo necesario crear conciencia en España acerca de las lenguas regionales o minoritarias. En particular, los medios de comunicación españoles apenas prestan atención a la diversidad lingüística del país, y la mayoría de la población castellanoparlante y, en especial, las Comunidades Autónomas no afectadas no son conscientes de que España es un país plurilingüe. Por consiguiente, es preciso redoblar los esfuerzos para educar a la población mayoritaria castellanoparlante y a los medios de comunicación nacionales, con miras a fomentar una mayor aceptación y respeto por las especificidades de las identidades regionales como parte integrante del patrimonio español. También es necesario mejorar la comprensión mutua para promover las virtudes del plurilingüismo y de la diversidad lingüística y, en los grupos lingüísticos tanto mayoritarios como minoritarios, la idea fundamental de una coexistencia pacífica y armoniosa.»

Creo, que palabra a palabra pero con la necesaria adaptación, esto es válido para Paraguái.

Es urgente que en Paraguái se formen, ya lo dijimos un día, expertos en derecho lingüístico, para pleitear por la causa del guaraní en Paraguái, en el Mercosur, y en el ALCA. Es urgente.

Y para terminar, una nueva realidad sobre Correos en España y Correo Paraguayo, sobre lenguas y sobre administraciones.

Adjunto una imagen de tres sobres (hacer clic sobre ella para agrandarla):

moles_sobres_correo.jpg (64760 bytes)

1) Generalitat de Catalunya – Departament de Relacions Institucionals i Participació. (Un departamento del Gobierno catalán).

Espanya – Franqueig Pagat Oficial – Aut. núm. (España – Franqueo Pagado Oficial – Aut. núm.) Fijense que el nombre del Estado es en catalán/valenciano y este sobre es válido para toda España y el mundo.

2) Corts Valencianes – El Síndic de Greuges (Cortes Valencianas – El Defensor del Pueblo, literalmente “El Síndico/El Defensor de Agravios”).

Espanya – Franqueig Pagat – Aut. núm. (España – Franqueo Pagado – Aut. núm.) Fíjense que el nombre del Estado es en catalán/valenciano, y este sobre es válido para toda España y el mundo.

Alacant (el topónimo) en su forma en catalán/valenciano (en castellano es Alicante).

3) Correos del Paraguay – Franqueo a pagar – Turno tarde. 4 Oct(ubre) 2005. Aéreo. (¿Dónde está el guaraní, lengua oficial de Paraguái?, ¿Qué hay en este sobre paraguayo que explique a un extranjero que en Paraguái el guaraní es lengua oficial?).

Poañua.

Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net

www.guaranirenda.com - 2005

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]