Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


Carta abierta al Director del Correo Paraguayo

Barcelona, 9 de marzo de 2005

Excmo. Sr. Hugo Piccinini
Director
Correo Paraguayo
Alberdi 130 e / El Pyo. Independiente y B. Constant
Paraguay / Asunción
Tetã Paraguái / República del Paraguay

CARTA ABIERTA

Excmo. Sr.,

Me dirijo respetuosamente a usted para pedirle de manera formal que el servicio estatal público CORREO PARAGUAYO acomode su funcionamiento y sus prácticas lingüísticas a la realidad constitucional nacional y adopte el avañe'ẽ/guraní en todos sus productos y servicios.

De forma concreta quiero pedirle:

a) Que CORREO (NACIONAL) PARAGUAYO adopte oficialmente y use normalmente una denominación en avañe'ẽ/guraní tal como hacen los servicios postales de otras naciones: Royal Mail – Post Brenhinol en Gales, De Post – La Poste – Die Post en Bélgica, Die Post – La Poste – La Posta – La Posta en Suiza, etc.

b) Que todos los productos (impresos, sobres, propaganda) emitidos / empleados por CORREO PARAGUAYO usen, como mínimo y en primera posición, el avañe'ẽ/guaraní en todos sus elementos. (Mientras escribo esta carta tengo delante de mi un inmenso sobre de plástico, un envío “(de) extrema urgencia” de Correo Paraguay. En el sobre hay sitio para el castellano y para el inglés e incluso el portugués, el francés y el alemán en algunos elementos. Ni una palabra de avañe'ẽ/guaraní y eso que el espacio lo permite holgadamente. Sobran los comentarios).

c) Que todos los sellos emitidos por CORREO PARAGUAYO incluyan, en todos sus elementos como mínimo, y en primera posición, el avañe'ẽ/guaraní y muy especialmente en el nombre de la nación: Paraguái o Tetã Paraguái. Como usted sabe bien son innumerables el número de estados que emiten sellos en dos o más lenguas y en los cuales el nombre de la nación aparece en las lenguas presentes en el sello y de los ciudadanos: Bélgica, Noruega, Finlandia, Irlanda, Nueva Zelanda, Camerún, Sri Lanka, Israel, Chipre, Canadá, Suiza, etc. Por no hablar de los sellos “regionales” que dan cabida a realidades y/o lenguas diferentes: Escocia, Gales, Inglaterra, Aland (Finlandia), Groenlandia (Dinamarca), etc. [Me pongo a su disposición, si ello fuese necesario, para cualquier consulta sobre este tema].

d) Que la página web tenga una versión completa, bella y actualizada diariamente en avañe'ẽ/guaraní y a través de la cual se pueda acceder a todos los servicios sin restricciones.

Con todas estas medida el CORREO PARAGUAYO contribuiría a convertir el avañe’ê/guaraní en una lengua normal, le daría prestigio de cara al conjunto de la población paraguaya y daría difusión nacional e internacional a la lengua.El siglo XXI debe ser el siglo que el avañe'ẽ/guaraní acceda a la normalidad y se convierta en una real y efectiva lengua de Estado en Paraguái/Paraguay. Todos los paraguayos deben de participar en esta aspiración histórica, justa y legítima. El Correo Paraguayo también.

La medidas que sugiero adopte el Correo Paraguayo son posibles y necesarias:

a) Hay precedentes internacionales de todas las medidas sugeridas.

b) Son medida altamente pedagógica para difundir, con prestigio y de una forma moderna, el modelo de lengua escrita.

c) Son medidas en ningún caso coercitiva. A nadie se le obliga a aprender avañe'ẽ/guaraní.

d) Los costes de implantación de las medidas son nulos o casi nulos pues la adopción / introducción del avañe'ẽ/guaraní puede hacerse de forma gradual (y al mismo tiempo inmediata) a medida que se hagan nuevos impresos, se emitan nuevos sellos, se diseñen nuevos productos, se actualice diariamente el web.

No dudo que Correo Paraguayo y usted, profundamente interesados en el interés nacional, tomaran en consideración esta petición que traslado a diferentes ciudadanos de Paraguái/Paraguay.

Sin otro particular y a la espera de recibir una respuesta suya reciba un muy cordial saludo.

Joan Moles
Barcelona
España – Unión Europea
paraguai-paraguay@telefonica.net

 

*************************************************

Artículo 140. Ñe'ẽnguéra rehegua

Paraguái ha'e tetã rembiakuaa arandu hetáva ha iñe'ẽ mokôiva. Estado ñe'ẽ tee ha'e castellano ha guaraní. Léipe he'iva'erã mba'éichapa ojeporúta mokõivéva. Mayma ypykue ñemoñare ñe'ẽ ha opaite imbovyvéva ñe'ẽ, ha'e tetã rembikuaa arandu.

Artículo 140. De los idiomas

El Paraguay es un país pluricultural y bilingüe. Son idiomas oficiales el castellano y el guaraní. La ley establecerá las modalidades de utilización de uno y otro. Las lenguas indígenas, así como las de otras minorías, forman parte del patrimonio cultural de la nación.

*************************************************


Nota de Guarani Renda: Esta carta también fue publicada en el diario Última Hora de Asunción.

Transcripto con autorización del autor - www.guaranirenda.com - 2005

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]