Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


Carta a la Casa de la Juventud

Barcelona, 17 de mayo de 2006

 

A la atención de la Casa de la Juventud

Éste es mi cuarto mensaje a la Casa de la Juventud, sin que ninguno de los anteriores haya obtenido ninguna respuesta. Los mensajes anteriores se mandaron:

Estoy tentado de pensar que pasa alguna de estas dos cosas:

  • a) Los mensajes se pierden en el espacio y no llegan a la Casa de la Juventud.
  • b) Los mensajes llegan a la Casa de la Juventud, pero de borran sin mandar ninguna respuesta.

Como creo que la respuesta más plausible es la b), tratemos de analizar porqué esto pasa así:

  1. Los jóvenes de la Casa de la Juventud no escriben, no entienden, no hablan guaraní. Si es así, ¿por qué?.
  2. Los jóvenes de la Casa de la Juventud están enajenados y colonizados lingüísticamente y nacionalmente, y desprecian el guaraní, y por eso no lo usan.

En ningún país del mundo los jóvenes podrían intentar arrogarse la representación de los intereses de los jóvenes, e incluso de la sociedad nacional, sin hablar, sin usar, sin escribir, sin promover la lengua mayoritaria de la población y nacional. Algo anómalo debe pasar con los jóvenes de la Casa de la Juventud, que no usan la lengua de sus conciudadanos, la lengua que singulariza al país en el mundo entero. ¿Cómo puede representar un joven urbano que no habla ni entiende guaraní, a los jóvenes rurales que hablan guraní? Yo no delegaría mi voto ni mi voz en ellos. No lo entiendo.

De su último mensaje –ver debajo–, me parece un bonito eslogan: “La educación es un derecho de tod@s”, y el uso del "tod@s" me parece muy fashion, muy moderno, muy "igualdad de sexos". Pero hay otros derechos, el derecho a la lengua y a la identidad cultural, que deben confluir con este derecho:

Para empezar, el guaraní es lengua oficial de Paraguái:

Artículo 140 - DE LOS IDIOMAS
El Paraguay es un país pluricultural y bilingüe. Son idiomas oficiales el castellano y el guaraní. La ley establecerá las modalidades de utilización de uno y otro.

En segundo lugar, la Constitución Nacional de 1992 prevé la educación en la lengua oficial materna:

Artículo 77 - DE LA ENSEÑANZA EN LENGUA MATERNA
La enseñanza en los comienzos del proceso escolar se realizará en la lengua oficial materna del educando. Se instruirá asimismo en el conocimiento y en el empleo de ambos idiomas oficiales de la República

En tercer lugar, diferentes artículos constitucionales prohíben cualquier tipo de discriminación, los cuales, interpretados a la luz del artículo 140, prohíben tajantemente cualquier tipo de discriminación lingüística. ¡El no uso del guaraní, por parte de alguien que quiere representar a "todos" los paraguayos o a un segmento de éstos, es en sí mismo una forma directa de discriminación!

Artículo 46 - DE LA IGUALDAD DE LAS PERSONAS
Todos los habitantes de la República son iguales en dignidad y derechos. No se admiten discriminaciones. El Estado removerá los obstáculos e impedirá los factores que las mantengan o las propicien.

Artículo 73 - DEL DERECHO A LA EDUCACIÓN Y DE SUS FINES
Toda persona tiene derecho a la educación integral y permanente, que como sistema y proceso se realiza en el contexto de la cultura de la comunidad. Sus fines son el desarrollo pleno de la personalidad humana y la promoción de la libertad y la paz, la justicia social, la solidaridad, la cooperación y la integración de los pueblos; el respeto a los derechos humanos y los principios democráticos; la afirmación del compromiso con la Patria, de la identidad cultural y la formación intelectual, moral y cívica, así como la eliminación de los contenidos educativos de carácter discriminatorio.

Artículo 74 - DEL DERECHO DE APRENDER Y DE LA LIBERTAD DE ENSEÑAR
Se garantizan el derecho de aprender y la igualdad de oportunidades al acceso a los beneficios de la cultura humanística, de la ciencia y de la tecnología, sin discriminación alguna.

Me gustaría saber qué entiende, desde el punto de vista lingüístico, y desde la no discriminación, la Casa de la Juventud con: “La educación es un derecho de tod@s”, y qué papel reserva la Casa de la Juventud al guaraní en la escuela, el instituto, la universidad, la educación profesional, la educación de adultos, etc.

Y me gustaría saber qué papel reserva la Casa de la Juventud al guaraní en la nación paraguaya.

Poañuã.

Joan Moles
Grupo de Google Paraguái ñe'ẽ
paraguainee-owner@googlegroups.com


----- Missatge original -----
De: Casa de la Juventud
Per a: Undisclosed-Recipient:;
Enviat: dimecres, 17 / maig / 2006 23:15
Tema: Audiencia Publica/ educacion en Paraguay

AUDIENCIA PÚBLICA SOBRE LA EDUCACIÓN EN PARAGUAY

El Área de Políticas Publicas de la Casa de la Juventud, realizará una Audiencia Pública sobre el tema Educación en el Paraguay este viernes 19 de mayo a las 10:00 hs. en la sala Bicameral de Sesiones del Congreso Nacional.

El evento contará con la presencia de autoridades nacionales del sector público y privado así como también jóvenes representantes de diversas organizaciones.

La educación es un derecho de tod@s.

Les esperamos a todos y todas
Informes: 373/242 (0991) 735174
Sunia Valinotti

----- Missatge original -----
De: Joan Moles
Per a: Casa de la Juventud
Enviat: diumenge, 15 / gener / 2006 12:58
Tema: Re: Casa de la Juventud

Maiteípa,

Unos bellos deseos que comparto. ¿Y el guaraní dónde está?.

Joan Moles

Nota. Reciben copia oculta diferentes destinatarios.

*************************************************
Artículo l40. Ñe'ênguéra rehegua
Paraguái ha'e tetâ rembiakuaa arandu hetáva ha iñe'ê mokôiva. Estado ñe'ê tee ha'e castellano ha guaraní. Léipe he'iva'erâ mba'éichapa ojeporúta mokôivéva. Mayma ypykue ñemoñare ñe'ê ha opaite imbovyvéva ñe'ê, ha'e tetâ rembikuaa arandu.

Artículo l40. De los idiomas
El Paraguay es un país pluricultural y bilingüe. Son idiomas oficiales el castellano y el guaraní. La ley establecerá las modalidades de utilización de uno y otro. Las lenguas indígenas, así como las de otras minorías, forman parte del patrimonio cultural de la nación. *************************************************
CONSTITUCION NACIONAL REPUBLICA DEL PARAGUAY
Edición Oficial Castellano-Guaraní, 1992.

----- Missatge original -----
De: Casa de la Juventud
Per a: Undisclosed-Recipient:;
Enviat: divendres, 23 / desembre / 2005 11:05
Tema: Casa de la Juventud

Cambia lo superficial
Cambia también lo profundo
Cambia el modo de pensar
Cambia todo en este mundo...

Esperamos seguir contando con su apoyo en este nuevo año en el que seguiremos apostando por la construcción de un mundo más humano...

Saludos afectuosos

Casa de la Juventud

www.guaranirenda.com - 2006

Péva mboyvegua - Página anterior Péva riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]