|
Mba'éichapa,
Las lenguas americanas deberán encontrar, en algunas cosas, su propio
camino de evolución.
Un tema que les preocupa mucho es el tema de la terminología. Ahí
deberían estudiar qué hacen lenguas sin parientes o con parientes muy
débiles, como el armenio, el georgiano, el finés, el albanés, el griego, el
húngaro, el vasco, el galés.
Pero también puede ser que les sea útil la experiencia de Guatemala.
Un contacto:
Licda. Rosa Elvira Zapeta Osorio.
Cooordinadara de Traducción Academia de Lenguas Mayas de Guatemala
Licenciada en Sociolingüística
traduccion@almg.org.gt
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala
www.almg.org.gt
Ya dijimos que el caso guatemalteco no se parece en nada al caso del
guaraní:
22 lenguas
desplazamiento de grupos lingüísticos –esto sucedió durante el
conflicto civil– de tal forma que hay "bolsas" lingüísticas
aumento del número de lenguas a un número tal que hace complejo
(directamente imposible) funcionar con ellas (y al mismo tiempo,
fragmentándolas se hace a cada parte más débil), y el castellano
aparece como la única lengua franca
cada lengua tiene un alfabeto propio
la gestión las lenguas de forma "asamblearia" es poco
operativa bajo la apariencia de ser algo muy democrático. (ninguna lengua
europea, ni el maltés, ni el feroés, ni el islandés ni... funciona
así)
lenguas "étnicas", en contraposición al guaraní, que fue
adoptado por todo tipo de extranjeros (miren sus apellidos y sus orígenes
familiares).
Pero tal vez puedan aprender algo de sus opciones en el campo de
terminología. Pueden compartir puntos de vista.
Y tal vez los guatemaltecos puedan copiar su ambición –absolutamente
justa y necesaria– de convertirse en la primera lengua americana
estatalizada y oficial del Mercosur. En esto tienen ustedes una gran e inmensa
responsabilidad histórica y continental, pues tienen unas condiciones
inmejorables que no deberían desaprovechar.
Poañua.
Joan Moles
paraguai-paraguay@telefonica.net
|