Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] [ Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]


Opamba'e rei

Misceláneas

Ko'ápe jareko tembihai heta mba'eichagua, ohechaukaséva mba'éichapa ojeporu avañe'ẽ, térã ojehaíva ko ñe'ẽ reheguágui. Rombyaty ko'ápe umi ndaikatúiva romohenda umi ambue vore kuérape. En esta parte tenemos una variedad de textos, que intentan demostrar el uso del guaraní, o lo que se escribe acerca de ello. Agrupamos aquí lo que no podemos ubicar en las otras secciones.

Tembihai avañe'ẽ rehegua

Textos acerca del guaraní

Artículos genéricos

Cartas abiertas de Joan Moles

Son textos diversos de carácter sociolingüístico; la mayoría son cartas abiertas enviadas a listas de correo paraguayas, otras a destinatarios específicos, o en forma masiva a paraguayos y amigos de Paraguay. Las transcribimos por considerarlas de utilidad, con el permiso del Sr. Moles, ya que él se adscribe plenamente a nuestra causa: la promoción del idioma guaraní.

 

Cartas varias

Mensajes masivos recibidos (o privados con autorización de divulgación), relativos a varios temas acerca del idioma guaraní. Algunos están escritos en castellano, otros en guaraní.

Reacción a las "Orientaciones Prácticas" del MEC

El año 2004, el Ministerio de Educación y Cultura (MEC) de Paraguay emite un informe de 50 páginas con el título de "La Educación Bilingüe en la Reforma Educativa Paraguaya". Al final de dicho documento, pueden leerse unas curiosas "orientaciones", incluyendo una Normativa Ortográfica que inmediatamente es ampliamente rechazada por los estudiosos del guaraní, generándose de vuelta la polémica –ya rumoreada el 2002– de que el MEC quiere institucionalizar la enseñanza del jopara / jehe'a.

 

Léi kuéra

Leyes

Anteproyectos de Ley del Ateneo (Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní)
Anteproyecto de Ley plural (Tadeo Zarratea y un grupo de actores sociales, 2005)
Anteproyecto de Ley de la CNB (Comisión Nacional de Bilingüismo, 2006)

Avañe'ẽ jeporu ambue

Otros usos del guaraní

Karu ñemuha rembi'u rysýi (Menú de restaurante)
Aty renda marandurã'i (Cartelitos para lugares públicos)
Ñemu kuaaukapy avañe'ẽme (Publicidad en guaraní)
 
Elaborado por Manuel F. Fernández - © www.guaranirenda.com 2005-2007

Péa mboyvegua - Página anterior Ñepyrũ - Inicio Péa riregua - Página siguiente

Principal ] Historia ] Fonología ] Gramática ] Antología ] Dichos ] [ Misceláneas ] Fotografías ] Enlaces ] Autores ] Correo ]