Ipyahúva
|
Novedades
|
|
|
| J02/26/2008:
|
26/Feb/2008:
En la sección Misceláneas:
- ¿Vida
o muerte para las lenguas en la integración americana?
- Palabras
de boca en boca
- La(s)
lengua(s) de los asuncenos
- Paraguay
multicultural y plurilingüe
- El
guaraní y la clase política paraguaya
- ¿Por qué no
en guaraní?
- Pregunta
desde Barcelona
- Georgianos
y paraguayos
- Guarani
Raity: Medios masivos
- Chilavert,
APF, guaraní
- A las
empresas de informática de Paraguái
- Las
11 lenguas de Sudáfrica en billetes de rands
- Lenguas
de Bolivia, Venezuela y Cuba
- Pasaporte
de Irlanda vs. Pasaporte del Mercosur
- Carta a ABC Color
- Medios de
comunicación y guaraní
- Líneas
de argumentación contra el obstruccionismo menonita
- Ha
empezado la batalla ideológica
- Diglosia
y políticas lingüísticas
- Deshaciendo
prejuicios y mentiras
- Una
anomalía paraguaya
- Ejemplo
de los holandeses en negocios
- Extranjeros
y lenguas (1)
- Extranjeros
y lenguas (2)
- ¿Qué
pasa con el PEB?
- Pasaporte
de Reino Unido
- Escuela
de derecho de Mercosur
- Ampliación
del Mercosur sin oficialidad del guaraní
- Hoy,
asedio contra el catalán
- Por
nuestra soberanía lingüística
- Manifiesto
del Taller de la Sociedad Civil
- El
guaraní en los documentos personales |
J08/05/2007:
Opamba'e rei vorépe:
- Ñamindu'urãmi
- La
lengua guaraní en el contexto interamericano
- Derechos
lingüísticos en el Mercosur
|
05/Ago/2007:
En la sección Misceláneas:
- La provincia de Tirol del Sur en Italia
- Radio y lenguas de México
- Qué puede aprender el guaraní del bengalí
- Violaciones de la Constitución
- "Ponerse en la piel del otro", propuesta literaria
- Ideas de otras lenguas. Caminar y hablar
- ¿En qué lengua hablan a sus hijos?
- Solicitud del Ateneo a las Naciones Unidas
- Los mensajes (subliminales) sobre la lengua
- Unión Europea vs Mercosur
- ¿Por qué falla el Estado Paraguayo?
- Recordatorio: Seminario de lenguas
- Debate sobre derechos lingüísticos
- Bolivia: recursos naturales e identidad
- Wolf Lustig hablando del guaraní
- Importancia del guaraní en EE.UU.
- Irlandés, lengua 21 de la Unión Europea
- Carta a la Casa de la Juventud
- Radio y televisión en Sudáfrica
- Internet y medios de comunicación, y guaraní (1)
- Internet y medios de comunicación, y guaraní (2)
- Parlamento Europeo, Francia y las lenguas
- Castellano en la ONU vs guaraní en el Mercosur (1)
- Castellano en la ONU vs guaraní en el Mercosur (2)
- Inglés para inmigrantes en Estados Unidos
- Ideología lingüística subliminal
- Instalan colonia alemana
- Intereses del francés
- Brasileños ilegales en Bolivia
- Medios de comunicación (1)
- Medios de comunicación (2)
- A todas las mujeres / Mayma kuñáme
- Mba'eaporã Ñemoherakuã
"Guarani: Ñemby Ñemuha ñe'ẽtee"
- Carta
a la Asociación Paraguaya de Fútbol
- La
lengua guaraní en el contexto interamericano
- Derechos
lingüísticos en el Mercosur
|
| J04/22/2006:
|
22/Abr/2006:
En la sección Misceláneas:
- Etiquetado
y guaraní
- Argumentos.
Todo está en argumentos
- Debatamos. Debatan
- Academia
de Lenguas Mayas de Guatemala
- Precio
por no tener una Academia de la Lengua Guaraní
- La
importancia de equiparar idiomas en América
- Lecciones
para el guaraní
- Medios
de comunicación y guaraní en la escuela
- El
combate ideológico contra las lenguas (1)
- Compañía
estadounidense es obligada a hablar francés
- ¿Quién
educará lingüísticamente a los paraguayos?
- ¿Qué
legitima la petición del guaraní al Mercosur?
- Conflicto
y guaraní
- Medios
de comunicación y derechos humanos
- Museu
da Língua Portuguesa - Eurocom
- La
amenaza de las "superlenguas" y las "superreligiones"
- Carta
de la Secretaría de la Mujer y su respuesta
- Opiniones
sobre el guaraní
- Congresos
del Ateneo y el guaraní
- Al
Presidente del Paraguay / Paraguái Rendotápe
- Las
[Mujeres de Lengua Guaraní] y las TIC
- Indígenas
Guaraní en el Uruguay
- Pronunciamiento
de foro de la lengua guaraní
- Anteproyectos
de Ley del Ateneo
- Anteproyecto
de Ley plural
- Anteproyecto
de Ley de la CNB |
J03/25/2006:
Opamba'e rei vorépe:
- Kuatiañe'ẽ
che retãyguápe
Tembihai aty (gn) vorépe:
- Jahupíke avañe'ẽ |
25/Mar/2006:
En la sección Misceláneas:
- Políticas
educativas en Paraguay: revisión y balance
- Actitudes
y usos del guaraní en Paraguay
- Política
lingüística y realidad educativa en la República del Paraguay
- Vitalidad
y dolencias de la lengua guaraní en el Paraguay
- ¿Es
legítimo extranjeros en el guaraní?
- A vueltas con
la situación del vasco
- Número
de hablantes de lenguas oficiales de la Unión Europea
- Parlamento
Europeo vs Parlamento del Mercosur
- Asegurar
el guaraní como idioma oficial del Mercosur
- El
vascuence o euskara: perspectiva histórica y panorama actual
- Mercosur,
guaraní, entrada de Venezuela
- ¿Aprender
inglés para trabajar por el guaraní?
- Galés y guaraní
- Carta a
Casa de la Juventud (2)
- Una
estrategia comunicativa muy fácil
- ¿Qué
podemos esperar del Brasil para el guaraní?
- Paraguái
- Paraguay / España - Espanya - España - Espainia
- El
esloveno de Italia, el guaraní de Paraguay
- Asturiano y
guaraní
- Uso
del guaraní en el partido de fútbol Cataluña - Paraguay
- Aragonés y
guaraní
- Gallego,
funcionarios. Guaraní, funcionarios
- Pasaporte
británico en galés y gaélico
- Más sobre
pasaporte de la UE vs pasaporte del Mercosur
- Gaélico
de Escocia vs guaraní
- Academias y
lenguas
- Ente
normativo del guaraní y organismos consultivos
- En
Holanda protegen el holandés
- Maltés
en la Unión Europea y guaraní en el Mercosur
- Más sobre el
maltés
- Paraguayos
en Barcelona
- Chipre
- El país de los
idos y el de los que se quedan
- Campaña
"Guaraní: lengua oficial del Mercosur" |
J12/14/2005:
Opamba'e rei vorépe:
- Marandu
ragẽ
- Kuatiahai
jerahauka
- Re: Marandu
ragẽ
- Ñaime
peteĩ ñe'ẽme
|
14/Dic/2005:
En la sección Misceláneas:
- El
guaraní y el MERCOSUR
- Informe
Global de Competitividad 2005, y lenguas
- Dos
experiencias para enseñar guaraní
- Correos
de España en catalán
- Cédula,
ente normativo y creación de discurso
- Carta
a la Casa de la Juventud
- Carta
europea de las lenguas regionales o minoritarias
- Paraguái
Pareha: ¿Feliz Navidad en guaraní?
- Hacer
acopio de argumentos y más argumentos
- Qué
puede aprender el guaraní del esloveno
- Lenguas
en el nuevo Estatuto de Cataluña
- La
oficialidad de la lengua kurda
- Cómo
se unificó el euskera (o vasco)
- La
Moncloa renueva su página web
- Aotearoa
vs. Paraguái, maorí vs. guaraní
- Nicanor Duarte:
"Mi lengua materna es el guaraní"
- Modelo
finlandés y molelo paraguayo
- La
web de Gran Bretaña y la de Paraguay
- ¿Será
el guaraní la quinta lengua oficial del ALCA?
- Guaraní
y criterios de Euskal Izendegia
- Ausberto
Rodríguez: MERCOSUR versus EE.UU.
- Webs
multilingües y guaraní
- Cómics
y bretón y francés. Lecciones para el guaraní
- Vasco
en la escuela vs. guaraní en la escuela y la sociedad
- UNESCO:
Unas 3.000 lenguas desaparecerían este siglo
- Combatir
mentiras contra el guaraní
- Ley
de Idiomas Nacionales de Guatemala
- Comité
de las Regiones vs. MERCOSUR y ALCA
- Utilización
del euskera en instituciones europeas
- El
mismo problema, dos soluciones diferentes
- Tópicos peligrosos
- Última
Hora: Guaraní, idioma del Mercosur
- Paraguay:
II Encuentro de Políticas Culturales
- Carta
a la Corte Suprema de Justicia
- Nosotros
los patriotas
|
| J10/07/2005: |
07/Oct/2005:
En la sección Misceláneas:
- El
español y las lenguas indígenas en el Paraguay
- Cédula de
Identidad multilingüe
- El ALCA
y el guaraní
- Carta
al Ministerio de Relaciones Exteriores
- ALCA:
El Quebec peleará por el francés
- Guía
de mercadeo en lenguas minoritarias
- Medios
de comunicación y diversidad lingüística
- Iniciativas
para fomentar la cohesión social
- Lenguas y
leyes
- Datos
de pobreza, riqueza e idiomas
- Grandes
empresas y las lenguas
- La
importancia (para el guaraní) de ser lengua oficial
|
| J09/04/2005: |
04/Set/2005:
En la sección Historia:
- La
evolución histórica del idioma guaraní
En la sección Misceláneas:
- El
idioma guaraní en el Mercosur
- El
valor de la palabra en la Civilización Guaraní
- Etiquetado.
Registro civil. Élites
- Entidades
del gallego, vasco, catalán
- Impresiones
personales sobre Paraguái
|
| J08/21/2005: |
21/Ago/2005:
Historia de la grafía guaraní (5 págs.) (Historia)
Conferencia
de Harald Thun (Misceláneas)
El guaraní, hoy
(Misceláneas)
El
Ateneo: de cruzada a revolución (Misceláneas)
|
J06/16/2005:
Guarani
MEK-gua inuévova (Opamba'e rei) |
16/Jun/2005:
Más artículos y cartas (Misceláneas)
La polémica del MEC (Misceláneas)
|
| J05/03/2005:
|
03/May/2005:
El Guaraní reducido
(Historia)
Uruguay, tierra guaraní...
(Historia)
Una nueva sección
(Misceláneas)
Ruinas de Santos Cosme y Damián (Fotografías)
|
| J01/02/2005:
|
02/Ene/2005:
El "modo de ser"
guaraní en la... (Historia)
Conferencias de Moisés Bertoni y un libro de Félix de Azara (Enlaces) |
J12/05/2004:
7 notas musicales
(Purahéi)
La última letra
(Purahéi)
Eirete
(Mombe'upyrã)
Ñemitỹhára
(Ñe'ẽpoty)
Ára karẽ
(Purahéi)
Iñapytĩmby
(Purahéi)
Ka'aguy pytu
(Purahéi)
Kuarahy reike (1)
(Purahéi)
Kuarahy reike (2)
(Purahéi)
Kuku lele
(Purahéi)
Kuña sapara
(Purahéi)
Ñande sy
(Purahéi)
Piriri pororo
(Purahéi)
Porãsy ñemoñare
(Purahéi)
Ysyry
(Purahéi)
Che róga jere
(Mombe'urã)
Jurumi jeroky
(Mombe'urã)
|
05/Dic/2004:
La entrada en el Paraguay
de los...
(Historia)
7 notas musicales
(Canciones)
Miel silvestre
(Leyendas)
|
J11/01/2004 - Ambuére
Joaju rogue ryepýpe, romoĩta rohóvo marandu rotopáva, avañe'ẽ
rehegua.
Mborayhu ha tapere
(Purahéi)
Oga'i che vy'ahague
(Purahéi)
Óga okára
(Mombe'urã)
Ára ro'y
(Ñe'ẽpoty)
Mborayhu remitỹ
(Ñe'ẽpoty)
Ñane ñe'ẽ mba'erã
(Ñe'ẽpoty)
Paraguái rembiasa asykue
(Ñe'ẽpoty)
Rohechaga'u Paraguay
(Ñe'ẽpoty)
Yvotyty apyra'ỹ
(Ñe'ẽpoty)
A San Joaquín
(Purahéi)
Apytávo che'añomi
(Purahéi)
Che mbo'eharépe
(Purahéi)
Chokokue rembiasa
(Purahéi)
Ikatu va'erãpa
(Purahéi)
Jeiko porãve rekávo
(Purahéi)
Ko'ẽmbyju
(Purahéi)
Mandu'arã
(Purahéi)
Mokõi kogoe
(Purahéi)
Nde resa kuarahy'ãme
(Purahéi)
Tapỹi ha'eño
(Purahéi)
Vy'a pavẽ nendive
(Purahéi)
|
01/Nov/2004 - Dentro de la página de Enlaces, iremos agregando noticias que
encontremos, acerca del guaraní.
Amor y casa en ruinas
(Canciones)
Casita de mi felicidad
(Canciones)
Casa campestre
(Cuentos) |
| J09/01/2004 - Rombojoapy peteĩ tenda'i
pyahu, ojehaíva ipype avañe'ẽ añóme, ñe'ẽmbohasa'ỹre. |
01/Set/2004 - Hemos agregado otro subsitio,
donde se escribe exclusivamente en guaraní, sin traducciones. |
| J03/09/2004 - Oñemomarandu oréve ko ñane
renda ohupytyha avei aipo Premio OX, Kotarríkagui. |
09/Mar/2004 - Nos llega la noticia que nuestro sitio obtiene
también el
Premio OX, desde Costa Rica. |
| J02/28/2004 - Atienza.org, Epañaygua, ome'ẽ ko ñane
rendápe aipo Premio Solera Hispana. |
28/Feb/2004 - Atienza.org, de
España, otorga a nuestro sitio el
Premio Solera Hispana. |
| J01/28/2004 - Romoambuepaite jey ko tenda
taijegua, roĝuahẽ porãve haĝua ikatumiháicha hetave ñanduti
rechaukahápe. Rojepiro taijegua ypyrũgui hyepýpe ha UTF-8-ite
ñembopapapýgui. Peteĩ mba'e añoite noromoĩ porãiva ha'e G̃
rehegua: roiporu manduhe akãngao'i, muanduhe tĩgua rãngue. |
28/Ene/2004 - Nuevamente cambiamos toda la tipografía del sitio,
para llegar correctamente a una mayor cantidad de navegadores. Abandonamos
las fuentes incrustadas y la codificación UTF-8 real. El único problema no
resuelto es de la G̃: usamos el acento circunflejo, en vez de la tilde
nasal. |
| J01/20/2004 - Oikóma katu!. Ore rembiapo
vore ary ambuépe oĩma ñandutípe: Google avañe'ẽme.
Oata gueteri roñe'ẽmbohasa ndahetái vore. |
20/Ene/2004 - ¡Ya funciona!. Una parte de nuesta tarea del año
pasado ya está en la red: Google
en guaraní. Todavìa nos falta traducir algunas secciones. |
| J12/11/2003 - Heta ára rire, rojumi jevy.
Umi mba'e rojapo va'ekue roikuaaukáne ndéve áĝa osẽvove... oikóramo.
:o).
Ko'áĝa rupi romoĩ togue ombohováva mokõi
tenda'i pyahu: Avañe'ẽ - Rasiuñe'ẽ, ha Avañe'ẽ - Ingyeñe'ẽ.
Ko'ãva oiporu UTF-8 ñempopapapy (heta ñe'ẽrã), aĝaguáva ñanduti
rechaukahápe ĝuarã, taijegua'ỹrema hyepýpe.
|
11/Dic/2003 - Después mucho tiempo, nuevamente volvimos. Lo que
hicimos en este tiempo ya te contaremos cuando aparezca... si funciona. :o).
Por ahora presentamos las carátulas de otros dos nuevos subsitios:
Guaraní - Portugués, y Guaraní - Inglés. Éstos utilizan la
codificación UTF-8 (multilingüe), para los navegadores actuales, ya sin
fuentes incrustadas.
|
| J01/16/2003 - Romoĩma katu ave taijegua ypyrũ
ko ñane renda ryepýpe, ojehecha haĝua avañe'ẽ ojehai haichaite.
Rombyasy ro'évo kóa omba'apoha Internet Explorer añómente. |
16/Ene/2003 - Ya agregamos también las fuentes tipográficas incrustadas en
nuestro sitio, para que pueda verse exactamente como se escribe en guaraní.
Sentimos aclarar que esto sólo funciona con Internet Explorer. |
| J12/08/2002 - Ko Paraguái
mo'ãha guasu árape, ha'eha Tupãsỹ
Ka'akupe, rohupi heta mba'e rohai pyahu va'ekue
ha romoambue avei tenda voña.
|
08/Dic/2002 - Este día de la patrona
del Paraguay, la Virgen de Caacupé, alzamos varios textos nuevos y
también hicimos un cambio en la estructura.
|
| J07/26/2002 - Roñepyrũ romopu'ã
ko ñane renda rova, pe kupe ha joaju ra'anga kuéra romoĩva yvyra sa'ýpe.
|
26/Jul/2002 - Empezamos a mejorar la apariencia de nuestro
sitio, con el fondo e imágenes de enlace de color madera.
|
| J07/18/2002 - Roñeha'ã
rohupi sapy'a togue ypyrũ ko ñanduti guasúpe, kuaarã
haĝua, umi mba'e rojapo va'ekue jasypo ñepyru rupi
guive.
|
18/Jul/2002 - Tanteamos subir las primeras páginas
a esta gran red, como prueba, de lo que habíamos hecho desde
inicios de mayo.
|
|
|